"Элейн Барбьери. Порочный ангел " - читать интересную книгу автора

ты так заинтересовался той блондинкой, нужно было прихватить ее с собой.
Черт, это было бы лучше, чем болтаться здесь, ожидая, пока тебя схватят как
проклятого...
Голос Джейка прервался при виде предупреждающего блеска в глазах Росса.
Он оценивающе посмотрел на напрягшийся подбородок своего друга и
пульсирующую жилку на щеке.
Росс развернул коня, на несколько долгих секунд встретился взглядом с
Джейком и пробормотал:
- Дьявол! Видно, не научить тебя никогда подчиняться приказу. Никогда
не изменишься.
Росс направил коня в сторону гор. Джейк облегченно вздохнул и, покачав
головой, последовал за другом.

Глава 2

Девина стояла у почтового дилижанса, на котором только что прибыла в
Тумбстон. Жаркое полуденное солнце нещадно жгло ей плечи, доставляя еще
большее неудобство, и она устало провела рукой по лбу. Неподвижный воздух
был наполнен звуками музыки и громким смехом, доносившимися из салунов,
которые во множестве располагались на улице за ее спиной. Стук плотницких
молотков отдавался в голове, и Девина поморщилась, когда тяжело нагруженные
рудой повозки с грохотом проехали мимо нее, покрыв затекшие плечи новым
слоем мелкой красной пыли. Ритмичный стук дробильни дополнял какофонию
звуков, вызывая новый приступ головной боли.
Толпа городских зевак собралась поглазеть на прибывший почтовый
дилижанс. Не обращая внимания на тесный круг прохожих, Девина наблюдала за
выражением лица отца, который приближался к ней. Она никогда еще не видела
его в такой ярости.
Безупречно одетый в костюм с иголочки, в модном котелке на
посеребренных сединой волосах, Харви Дейл сдерживал душивший его гнев. Когда
он заговорил, его красивое, мужественное лицо оставалось бесстрастным, лишь
слегка подергивалась чисто выбритая щека.
- Ты уверена, что с тобой все в порядке, Девина?
- Да, папа. У меня все замечательно. - Взяв ее за руку, Харви Дейл
обрушил весь свой гнев на стоявшего рядом в напряженном ожидании охранника:
- Итак, Джон Генри, я жду подробного объяснения, немедленно. Как
получилось, что у тебя отняли все деньги?
- Я ничего не мог поделать, мистер Дейл. Я не ожидал...
- Ты ведь был вооружен, не так ли? - От этого саркастического замечания
широкое лицо охранника густо покраснело, а Харви Дейл тем временем продолжал
с еще большей горячностью: - Я полагал, что ты один из лучших стрелков в
округе. Или все это были пустые разговоры, чтобы я мог без опаски поручить
тебе доставку денег на шахты Фарго?
- Да, сэр, я был вооружен. - Глаза Джона Генри гневно сверкнули, и он
выпрямился во весь свой внушительный рост. - И я действительно считаюсь
одним из лучших стрелков в округе. Но у меня не было никаких шансов...
- Что значит "не было шансов"? Твоя работа заключалась в том, чтобы
защищать дилижанс и деньги. А ты даже ни разу не выстрелил. Что с тобой,
черт побери? Тебя наняли, чтобы...
- Папа, у него не было выбора. - Девина больше не могла молча