"Элейн Барбьери. Заря страсти " - читать интересную книгу автора

стал осыпать ее лицо страстными поцелуями, заглушая протесты и обещая
сладкую радость.
Его движения были ритмичными и неторопливыми. В полусне Рива обхватила
его руками за шею и прижалась щекой к его плечу, словно прося ускорить ритм.
Стон удовольствия сорвался с ее губ, и тогда Джефф перестал сдерживать себя.
Волна страсти накрыла его и унесла за собой.
Когда он пришел в себя, то неожиданно понял, что за окном уже светло.
Если он не хочет поставить под удар репутацию Ривы Синклер, ему надо
поторопиться с уходом.
Быстро поднявшись, Джефф оделся, но уже на пороге не выдержал и бросил
еще один нежный взгляд на спящую девушку.

***

За окном светило солнце, когда Рива Синклер открыла глаза. Комната была
залита ярким светом, легкий ветерок теребил занавеску.
Поняв, где находится, Рива вскочила - и тут же в ужасе опустилась
обратно на постель. Подозрительно ощупывая свое тело, как будто не веря, что
ночью никто не подменил его, она пыталась осмыслить то, что случилось.
Сомнений быть не могло: этой ночью она занималась любовью с майором Бэнксом.
Голова ее закружилась, и она отчаянным жестом поднесла руку к глазам,
пытаясь собраться с мыслями. Да, все так и было. Майор Бэнкс пришел к ней на
чердак, унес ее оттуда на руках и потом... здесь...
О Боже!
Как она могла довериться ему! Как могла поверить, что он хочет "всего
лишь помочь ей" - так он, кажется, выразился! Наивная дура! Разумеется,
майор пришел к ней с вполне откровенными намерениями и, не встретив
достойного сопротивления, без труда воплотил свои черные планы в жизнь.
Рива вспомнила, как он промокал ей лоб полотенцем, как подносил к губам
стакан с водой. Обман, все обман! Хитрость, примененная для того, чтобы
ввести ее в заблуждение, усыпить бдительность, - вот чем была его хваленая
забота!
Ну что ж, так тому и быть. Майор Бэнкс получил то, что хотел, и
обвинять некого, поскольку она сама - Рива вздрогнула от позорных
воспоминаний, - она сама умоляла его об этом!
В сердцах девушка схватила вазу с розами, стоявшую на столе, и швырнула
ее о стену. Черт бы побрал этого ловеласа и мерзавца, который так ловко
воспользовался ситуацией! Ну ничего, зато теперь он наверняка оставит ее в
покое. О чем сейчас действительно надо было подумать, так это о том, чтобы
сохранить свою репутацию незапятнанной.
Обведя глазами комнату, Рива нашла свой пеньюар, накинула его на ночную
сорочку и быстро выскользнула из комнаты. Коридор был пуст, и уже через пару
минут она облегченно закрыла за собой дверь на чердак.
Поспешно переведя дыхание, Рива вдруг подумала о том, что если бы она
не упрямилась и сразу согласилась переехать с чердака в гостевую комнату, то
всего случившегося прошедшей ночью не произошло бы.
И все же что было - то было. Теперь майор Бэнкс имеет полное право
смеяться над глупой спесивой южанкой, сколько ему заблагорассудится.

***