"Элейн Барбьери. Полночный злодей " - читать интересную книгу автора

к ней, и мадам громко рассмеялась. - Послушайте, не думаете ли вы, что
Клариса - единственная женщина в этом заведении, которую можно пожелать?
- Вы пытаетесь меня обольстить, мадам?
- Клариса, - взгляд мадам был красноречивее слов, - неужели ты не
можешь заверить господина Пуантро в том, что очень огорчена необходимостью
ответить отказом на его предложение?
Ощутив во рту привкус желчи, Клариса поднялась со стула и с трудом
повернулась к разъяренному мужчине. Куда только подевалась переполнявшая его
минутой ранее предупредительность? На месте изысканного кавалера, как бы
выражая вероломную сущность его натуры, стоял грубый мужлан с крепко сжатыми
кулаками. Его грудь вздымалась от гнева, когда Клариса мягко заговорила,
обращаясь к нему:
- Жерар... понимаете, перед вами женщина, утратившая свободу выбора в
любовных отношениях. Я дала слово не нарушать условия устного контракта. И
мадам заверила клиентов в том, что проследит за мной. Целостность ее
заведения, как и условия проживания всех здесь находящихся, зависят от
твердости выполнения данного договора.
Твердо решив пробить брешь, Клариса приблизилась к Пуантро и добавила:
- Но я хочу сказать вам теперь, что восхищаюсь вами с тех пор, как
узнала, что вы покровительствуете этому дому. Я глубоко сожалею, что не могу
пригласить вас пройти в мою комнату прямо сейчас, чем могла бы доказать
искренность своих слов. Обещаю вам, mon cher, и мадам будет
свидетельницей, - Клариса едва выдавила из себя эти слова, - когда я стану
свободна от контракта, срок которого скоро истекает, то покорно предложу
себя вам... и, более того, буду упрашивать, что навсегда снимет то
разочарование, которое вы можете испытывать теперь от моего вынужденного
отказа.
Стараясь дышать спокойно, Клариса наблюдала, сколько противоречивых
эмоций отразилось на лице Пуантро. В ответ он бросил ей в лицо: "Чертовка!".
Она чуть не лишилась чувств.
Отпрянув назад, Клариса едва удержалась на ногах, опершись об угол
стола. Пуантро подошел вплотную и, горой возвышаясь над ней, горячо, с
налившимся кровью лицом, прорычал:
- Вы еще пожалеете об этом.
Метнув яростный взгляд на мадам, он добавил:
- Вы обе пожалеете!
Дрожа от ужаса, наведенного на нее Пуантро, за которым уже захлопнулась
дверь, Клариса взглянула на мадам и прошептала:
- Роган... Вдруг он выйдет в холл...
Минутой позже подлетев к своей комнате, Клариса собиралась распахнуть
дверь, но остановилась, услышав спокойно звучащий низкий голос Рогана и чуть
приглушенный Бертрана. Из глаз у нее потекли слезы. Они даже не
представляли, как близка была опасность. Ради них самих она не должна ничего
говорить им о том, что произошло этим вечером.
Подняв глаза вверх, Клариса прошептала:
- Merci, mon Dieu... merer.
Услышав звук шагов, она резко повернула голову. Клариса увидела мадам
Рене, стоявшую в проеме холла. Мадам заговорила спокойным голосом и почти
безразличным тоном, но ее полное лицо выдавало горячее сочувствие.
- Клариса, пришел господин Делиз и хочет тебя видеть. Я уже сказала,