"Джей Барбетт. Оглянись за спину " - читать интересную книгу автора

Пейте, сколько хотите. - Возмущенное выражение её лица вызвало у меня
улыбку. - Отцу, вероятно, эта идея доставила бы удовольствие.
К моему удивлению, она стыдливо покраснела. Потом улыбнулась милой
улыбкой, осветившей её лицо и странным образом молодившей её. Это напомнило
мне, что ведь мисс Харкорт тоже была когда-то молода и красива.
- Ваш отец всегда был очень щедр по части своего хереса, - кратко
заметила она и протянула затем мне непочатую бутылку, которую я откупорил с
такой же церемонной торжественностью, как когда-то это делал мой отец.
Перелив херес в графин, я достал ещё одну рюмку.
- Составите мне компанию на одну рюмочку, мисс Харкорт?
- В другой раз с превеликим удовольствием, мистер Джон. Но не сейчас.
Благодарю.
Я налил себе рюмку, при этом все ещё ломая голову над загадочным
исчезновением хереса.
- Как вы считаете, возможно, что кто-то раздобыл ключ к этому
шкафчику?
Мисс Харкорт подумала.
- Конечно возможно. Здесь же входит и выходит масса людей. Уборщицы,
управляющий домом, ночные сторожа; у всех есть ключи к этому кабинету. Но
до сих пор это не доставляло никаких неприятностей. Я, собственно говоря,
тоже не могу подумать, что...
Звонок телефона перебил её.
- Я подойду. - Она сняла трубку.
Я посмотрел вино на свет. Херес был кристально чист. Он имел
превосходный, слегка коричневатый оттенок темного золота - благородный
напиток, которым я всегда наслаждался. Но сегодня он вдруг стал мне
отвратителен и мой желудок взбунтовался против него. Я отставил рюмку. С
ухмылкой я подумал, что дело в так часто хулимых нами инстинктах. Мой
желудок не забыл, что дедушкин херес был последним напитком, который я
принял перед тем болезненным приступом гриппа. Он больше не желал хереса. С
него было довольно. Я вылил нетронутое содержимое рюмки обратно в графин.
- Мистер Джон, у телефона кто-то от Чартера, - возбужденно сообщила
мисс Харкорт. - Речь идет о цепочке, которую вы им отдали сегодня утром. -
Она протянула мне трубку.
- Да, что случилось? - нетерпеливо спросил я. - Вы не можете её
починить?
Человек на другом конце провода на мгновение, казалось, заколебался.
Затем ответил:
- Нет-нет, конечно мы можем её починить, мистер Брайнерд. Дело только
в замочке...
- Правильно, - перебил я. - Вы уже говорили об этом сегодня утром.
Или, если это были не вы, - голос показался мне незнакомым, - то один из
ваших служащих. Ему не нравился теперешний запор цепочки. Вы все ещё
придерживаетесь мнения, что его нужно заменить?
- Конечно, мистер Брайнерд, - сказал мужчина с явным облегчением. -
Как раз об этом и идет речь. Новый замочек безусловно гораздо лучше. Мы
отобрали для вас несколько образцов и будем благодарны вам, если бы вы
зашли и выбрали.
Я бросил взгляд на часы. Около двенадцати. Ювелирный магазин находился
всего в нескольких шагах.