"Энн Бэрбор. Шаг во времени " - читать интересную книгу авторанеучтивость, и спустя буквально несколько секунд добавила: - Я занимаюсь
английской литературой и... историей Британии. - Затем, сама себе удивляясь, продолжала: - После Лондона мне бы хотелось побывать в Озерном краю. Старик кивнул, и выцветшие пряди его волос заколыхались в легком дуновении воздуха, пробежавшем по залу церквушки: - Разумеется, Вордсворт и Шелли. Улыбнувшись впервые за время их разговора, Аманда сказала: - Да... и Китс. Еще надо съездить в Чотон, навестить дом Джейн Остен. Здесь, в Лондоне, я уже побывала в домах доктора Джонсона и Диккенса и в заново реконструированном театре "Глобус", - а про себя с неприязнью подумала: "Боже мой, растрепалась, как заезжий болтун на поминках". - Это за один-то день? - спросил явно пораженный старик. Кивнув, она сообщила: - У меня на Лондон всего неделя, потом - поездка по стране, так что сейчас надо использовать каждую минуту, - и вдруг осознала, что, вопреки обыкновению, ей начинает нравиться мимолетное знакомство с этим милым пережитком минувшего. - Но как вы оказались в фешенебельном районе Мейфэр? Расхохотавшись так громко, что чуть сама не оглохла, Аманда созналась: - Ох, да! Ехала в автобусе, заметила табличку с названием улицы "Бонд-стрит" и не смогла удержаться, чтобы не поглазеть на витрины шикарных магазинов и картинных галерей. - И, вконец смущенная своей словоохотливостью, прибавила: - А потом решила, что должна увидеть и роскошную площадь Баркли-сквер. Ведь приятно очутиться среди такого скопления существующих и поныне старых георгианских зданий, а у меня к эпохе - Понятно, - проговорил старик, сверкнув стеклами очков в меркнущем свете уходящего дня, - он-то и довел вас до окончательного изнеможения. Опять насупившись, Аманда раздраженно выпалила: - Я привыкла ходить пешком! Просто заблудилась и решила отдохнуть, собраться с силами! В наступившем молчании она сжалась от стыда за свою резкость и вымученно призналась: - Наверное, слегка переусердствовала... Понимаете, - начала она, ощущая какую-то странную потребность поверить свои невзгоды этому непритязательному человечку, - в детстве попала в автомобильную катастрофу и была тяжело ранена. Теперь-то я в полном порядке, ну, не совсем в полном, - и она привычно провела пальцами по изуродованным мышцам ног, - но передвигаюсь я почти нормально. - Значит, вы очень страдали, - прошептал старик. - Да, страдала, - спокойно сказала она, - но выжила и держусь. - Да... И добились немалого, - и старик задиристо выгнул дугою бровь. Аманда вздрогнула. "Странные вещи говорит! - подумала она. - Не может же он знать, что я доктор наук, и про все, что с этим связано, - и очень внимательно посмотрела на старика. - Прямо персонаж из Диккенса: старомодно высокий ворот сорочки на несколько размеров больше тощей шеи; строгий черный костюм давно порыжел; глаза будто нездешним светом мерцают за круглыми стеклами в проволочной оправе, что сползла на самый кончик остренького носика, еле выступающего из пары тугих румяных щечек". Она снова вздрогнула, осознав, что он продолжает говорить, и вернулась к действительности. |
|
|