"Жаклин Бэрд. Порочная страсть [Love]" - читать интересную книгу автора

Этот человек способен пойти на все, только бы добиться своего...
Хэлин вскочила на ноги. Она стояла перед ним, зардевшись от гнева, ее
сотрясала дрожь. - Ты не посмеешь и пальцем тронуть Андреа. Он еще
ребенок! - от страха в ее обычно мягком голосе звучали резкие нотки.
- Не посмею, Хэлина? Давай поспорим. Во всяком случае твой отец
предупреждал тебя, какой я злодей, и ты поверила ему, - медленно произнес
он с сарказмом.
- Но тебе это так не пройдет. Это называется похищением детей. Тебе
не удастся вывезти его из Англии, и в конце концов ты угодишь в тюрьму. -
Как бы со стороны она слышала свою запинающуюся скороговорку. Одна мысль о
том, что ее любимому маленькому братику причинят какое-то зло, повергла ее
в ужас. В эти секунды она ненавидела человека, стоявшего перед ней, с
такой яростью, на какую, думала она неспособна.
- Полно, не стоит разыгрывать мелодраму, сага. У меня и в мыслях не
было похищать твоего брата. Надеюсь, ты веришь в мои таланты действовать
более тонко, - усмехнулся он.
Хэлин была озадачена. По его мужественному красивому лицу нельзя было
ничего прочесть. Он хитроумный дьявол, это ясно, но она не могла себе
представить, каким еще способом он мог навредить Андреа. Глубоко вздохнув,
чтобы сбить волну охватывающей ее паники, она сказала:
- Тогда не понимаю. Как ты можешь причинить зло Андреа?
- Да, не понимаешь. Ты никогда меня не понимала. - На один миг
незнакомое ей выражение мелькнуло и пропало в глубине его темных глаз. - У
меня нет желания причинять ему зло. Мне кажется, он становится похож на
мать.
Ничего от твоего светлокожего отца, - размышлял он вслух. - К тому же
он появился на свет довольно скоро после свадьбы, по сути, всего через
восемь месяцев.
Хэлин напряглась. Карло подался вперед, на краешек стула, как бы
подчеркивая значение своих слов.
- Не так уж трудно будет убедить, например, судью, что мальчик мог
быть с тем же успехом от меня, как от твоего отца. До того дня, когда она
уехала из Сицилии, Мария была моей невестой.
Хэлин показалось, будто она сейчас испустит дух, лицо побледнело даже
под загаром. Значит, он говорит всерьез... Она мгновенно узнала холодную,
неумолимую интонацию решимости в его голосе. Но все еще надеясь, что
ошибается, прошептала:
- Не верю! Как ты можешь замышлять такие вещи?
- Очень просто, сага, - медленно протянул он, поставил свой бокал на
столик и встал, угрожающе возвышаясь над ней. Она не удержалась, торопливо
отступила и тут же разозлилась, что выдала свой страх перед ним.
Он без паузы продолжал:
- Мне не придется доказывать, что ребенок мой, достаточно возбудить
судебное дело. Связанная с этим огласка достаточно навредит мальчику, и
сомневаюсь, что все это обрадует также тебя с твоей бабушкой. Если нанять
"хорошего адвоката, процесс может длиться годами и вытянет из вас
последние пенсы.
- Ты отвратителен! - выкрикнула Хэлин. Ее руки, беспомощно
сжимавшиеся в кулаки, так и чесались отвесить ему пощечину.
- Не посмеешь, - усмехнулся он, правильно истолковав гнев отчаяния в