"Жаклин Бэрд. Ювелирная работа ("Греческие магнаты" #2)" - читать интересную книгу автора

И в Лондон-то Маркус был вынужден лететь именно по этой причине. Он
изыскивал возможности компенсировать своей тете и кузине финансовые потери,
связанные с деловыми неудачами дяди Тео.
Он не посвящал скорбящих женщин в подробности. Да они никогда бы и не
поверили, что рассудительный Тео Томбис допустил подобную оплошность. Маркус
намеревался использовать собственные финансовые резервы для обеспечения
своих близких родственниц.
Но один взгляд на Элоизу, флиртующую с пожилым мужчиной, возбудил в нем
справедливое негодование. Его принципиальность, изрядно подпитанная
алкоголем, заявила о себе. Черные глаза Маркуса сузились.
Никто не мог быть так прекрасен и невинен, как эта девушка. Никто не
мог быть так порочен и низок, как эта же самая девушка.
Маркус знал, что она девственница, он уважал в ней силу духа, которая
позволяла ей противостоять плотским соблазнам, в изобилии окружавшим ее. Но
это не помешало ему заподозрить Элоизу в гнусной игре. А после гибели дяди
Тео он был готов открыто обвинить ее в спекуляциях этой самой невинностью,
которую она виртуозно использовала как манок для сластолюбивых богатеев.
Она сидела вполоборота к нему, в золотистом кардигане свободного
фасона. Полушария высокой молодой груди выступали из низкого декольте, а
тонкая талия была перехвачена пояском. Черная узкая юбка из шерстяного крепа
туго облегала спортивные бедра и доходила до точеных колен.
Маркус и прежде замечал, что, избегая броских элементов в одежде,
Элоиза умело составляет свой гардероб, складывающийся преимущественно из
непритязательных спортивных, простых, будничных вещей и в высшей степени
элегантных туалетов на выход, которые подчеркивают ее молодость, свежеть,
красоту.
Даже в этом нарочито старомодном наряде, лишенном какой бы то ни было
вычурности и дополнительных аксессуаров, Элоиза выглядела бесподобно.
И все же изюминка имелась. Когда Маркус ее заметил, он уже с трудом
отвел голодный и хищный взгляд. На изящных ногах девушки красовались
золотистые кожаные босоножки на высоких каблучках. Тонкая щиколотка,
переплетенная причудливой паутинкой из множества тоненьких ремешков, прочно
приковала к себе мужчину.
В этот самый миг в его душе закипало хитрое варево из восхищения перед
столь прекрасным творением природы и возмущения теми пороками, которые таила
в себе ее беспринципная натура.
Маркус Коварис видел, как млеет пожилой господин от каждого взгляда
Элоизы, от ее легкого прикосновения, от каждого слова, брошенного невзначай.
Он не удивлялся силе ее очарования, но был уверен, что сам никогда не падет
жертвой притворной чистоты.
Маркус жаждал противоборства. Такой соперник представлялся ему
идеальным. Элоиза - воплощение женского коварства, и он - сторонник
незамутненной принципиальности. Победа в таком поединке сделает честь
любому. Маркусу не терпелось скрестить клинки с обладательницей густой рыжей
шевелюры.
Даже по прошествии пяти лет он мог явственно восстановить в памяти
чувство, порожденное единственным прикосновением к ее кремовой коже...
Маркус пошатнулся на высоком стуле у стойки бара и заставил себя отвести
глаза от девушки.
Зато присмотрелся к ее спутнику. Он с трудом признал в пожилом