"Памела Бэрфорд. Борьба без проигравших " - читать интересную книгу автора

доказать, что говорит правду. - Пистолет - это все, что у меня было.
- Я не знал, что Лу вооружает своих людей. Ты хоть знаешь, как
пользоваться этой штуковиной?
- Не твое дело, - огрызнулась Элизабет. - Послушай, у меня нет другого
оружия. Ты меня хорошо обыскал. - Она все еще ощущала его прикосновения.
Мужчина засмеялся.
- Милочка, если ты думаешь, что это был хороший обыск, то ты
заблуждаешься. Хочешь, я покажу тебе, что такое настоящий обыск?
Его слова подействовали словно ушат холодной воды. Пожалуй, он на это
способен. У нее защипало в глазах. Элизабет посмотрела на пуговицы своей
блузки. Ее холодные пальцы механически, будто нечаянно, расстегнули верхнюю
пуговицу. Еще одну. И еще...
От этого занятия ее отвлекло грубое ругательство. Она подняла глаза и
увидела, что похититель повернулся к ней спиной.
- У тебя тридцать секунд, - прорычал он и показал ей часы. - Давай
начинай.
Через двадцать девять секунд, лишь только подол рубашки прикрыл ей
колени, он повернулся. Элизабет любила эту свою старомодную ночнушку без
рукавов, сшитую из тяжелого скользкого шелка, с кружевами на обтягивающем
грудь низко вырезанном лифе. Обычно в этой рубашке она чувствовала себя
привлекательной. Сейчас же она ощущала себя беззащитной.
Элизабет села на край кровати и сложила руки на коленях. Похититель
продолжал смотреть на нее. Она же смотрела прямо перед собой, на старинный
мраморный умывальник.
Мужчина подошел поближе, и Элизабет затаила дыхание. Но он просто
поднял ее блузку из варенки и длинную юбку - обычная одежда женщин в
"Авалоне" - и тайную набедренную кобуру.
- Это я сожгу, - сказал он, собрав все вещи в узел. - Теперь ты будешь
носить только обычную одежду. - Он указал на груду ее вещей на полу.
С этой минуты?.. Значит, она будет жить?
Ее похитили. Всю излапали. Унизили. Запугали, как никогда в жизни.
Настало время получить ответы на кое-какие вопросы.
- Кто ты, и что ты, черт побери, здесь делаешь? - медленно, размеренным
голосом спросила Элизабет.
- Мы поговорим завтра. Ложись спать.
Она взглянула на двуспальную кровать. Потом на него. Он понял ее
замешательство и ответил на безмолвный вопрос неприязненной усмешкой.
- Не беспокойся, милочка. Думаю, тебе надо отдохнуть.
Элизабет была благодарна за то, что он считал ее слишком замордованной,
чтобы поддерживать беседу, но все равно чувствовала себя маленькой и жалкой.
- Давай ложись, - сказал он и, схватив ее за плечи, довольно грубо
уложил. - У нас есть пара часов, чтобы поспать.
Мужчина сунул ее одежду под мышку и взял с ночного столика наручники.
- Нет! - Она попыталась сопротивляться, но безуспешно. Похититель,
схватив ее за левую руку, приковал к витой металлической спинке кровати.
- Не надо! Я никуда не убегу.
- Без глупостей. - Он накрыл Элизабет одеялом и подоткнул его со всех
сторон. - Я буду в соседней комнате.
Выключив свет, он направился к выходу. Но в дверях остановился, и зубы
блеснули в темноте.