"Памела Бэрфорд. Борьба без проигравших " - читать интересную книгу авторадоказать, что говорит правду. - Пистолет - это все, что у меня было.
- Я не знал, что Лу вооружает своих людей. Ты хоть знаешь, как пользоваться этой штуковиной? - Не твое дело, - огрызнулась Элизабет. - Послушай, у меня нет другого оружия. Ты меня хорошо обыскал. - Она все еще ощущала его прикосновения. Мужчина засмеялся. - Милочка, если ты думаешь, что это был хороший обыск, то ты заблуждаешься. Хочешь, я покажу тебе, что такое настоящий обыск? Его слова подействовали словно ушат холодной воды. Пожалуй, он на это способен. У нее защипало в глазах. Элизабет посмотрела на пуговицы своей блузки. Ее холодные пальцы механически, будто нечаянно, расстегнули верхнюю пуговицу. Еще одну. И еще... От этого занятия ее отвлекло грубое ругательство. Она подняла глаза и увидела, что похититель повернулся к ней спиной. - У тебя тридцать секунд, - прорычал он и показал ей часы. - Давай начинай. Через двадцать девять секунд, лишь только подол рубашки прикрыл ей колени, он повернулся. Элизабет любила эту свою старомодную ночнушку без рукавов, сшитую из тяжелого скользкого шелка, с кружевами на обтягивающем грудь низко вырезанном лифе. Обычно в этой рубашке она чувствовала себя привлекательной. Сейчас же она ощущала себя беззащитной. Элизабет села на край кровати и сложила руки на коленях. Похититель продолжал смотреть на нее. Она же смотрела прямо перед собой, на старинный мраморный умывальник. Мужчина подошел поближе, и Элизабет затаила дыхание. Но он просто "Авалоне" - и тайную набедренную кобуру. - Это я сожгу, - сказал он, собрав все вещи в узел. - Теперь ты будешь носить только обычную одежду. - Он указал на груду ее вещей на полу. С этой минуты?.. Значит, она будет жить? Ее похитили. Всю излапали. Унизили. Запугали, как никогда в жизни. Настало время получить ответы на кое-какие вопросы. - Кто ты, и что ты, черт побери, здесь делаешь? - медленно, размеренным голосом спросила Элизабет. - Мы поговорим завтра. Ложись спать. Она взглянула на двуспальную кровать. Потом на него. Он понял ее замешательство и ответил на безмолвный вопрос неприязненной усмешкой. - Не беспокойся, милочка. Думаю, тебе надо отдохнуть. Элизабет была благодарна за то, что он считал ее слишком замордованной, чтобы поддерживать беседу, но все равно чувствовала себя маленькой и жалкой. - Давай ложись, - сказал он и, схватив ее за плечи, довольно грубо уложил. - У нас есть пара часов, чтобы поспать. Мужчина сунул ее одежду под мышку и взял с ночного столика наручники. - Нет! - Она попыталась сопротивляться, но безуспешно. Похититель, схватив ее за левую руку, приковал к витой металлической спинке кровати. - Не надо! Я никуда не убегу. - Без глупостей. - Он накрыл Элизабет одеялом и подоткнул его со всех сторон. - Я буду в соседней комнате. Выключив свет, он направился к выходу. Но в дверях остановился, и зубы блеснули в темноте. |
|
|