"Клайв Баркер. Племя тьмы " - читать интересную книгу автора

- Ты слышал, Джеки? - сказал Пелоквин, поднимаясь с земли.
Теперь он стоял перед Буни на четырех лапах, глядя на него в упор
своими ярко-голубыми глазами, и жарко дышал ему в лицо.
- Тогда что же ты за зверь? - спросил он, рассматривая Буни.
Превращения оборотня незаметно подошли к концу, и теперь перед Буни
стоял ничем не примечательный человек лет сорока, худощавый и бледный.
- Надо взять его с собой вниз, - сказал Джеки. - Лайлесберг захочет
посмотреть на него.
- Вероятно, - ответил Пелоквин. - Только мне кажется, это ни к чему.
Он обычный человек. Я чую это.
- Мои руки в крови... - пробормотал Буни. - Я убил одиннадцать
человек.
Голубые глаза с насмешкой смотрели на него.
- Что-то не похоже...
- Это не наше дело, - сказал Джеки. - Как ты можешь судить о нем?
- У меня есть глаза, - сказал Пелоквин, - и я сразу вижу чистенького
человека.
Он указал пальцем на Буни.
- Ты не монстр. Ты не из нашей стаи. Ты мясо. Вот кто ты. Мясо для
зверя.
Насмешка исчезла с его лица. В глазах появился голодный блеск.
- Мы не можем этого сделать, - твердо заявил второй.
- А кто узнает? - сказал Пелоквин. - Никто никогда не узнает.
- Мы нарушаем закон.
Но Пелоквин будто не слышал этих слов. Он оскалил зубы. Черный дым
заструился из его рта. Буни уже догадывался, что сейчас произойдет.
Оборотень стал снова выворачивать свое лицо наизнанку. Голова едва уловимо
меняла форму.
- Вы не можете убить меня, - сказал Буни. - Я такой же, как вы.
Дым мешал ему разглядеть оборотня. "Может, он одумается?" - мелькнула
надежда и тотчас растаяла. Сомнений не оставалось - чудовище намеревалось
съесть его.
И вдруг Буни почувствовал острую боль в животе. Он опустил вниз глаза.
Тот, второй, кто до сих пор держал его мертвой хваткой сзади, вытащил
когтистую лапу из тела и, освободив шею, выдохнул в самое ухо:
- Беги!
Повторять не пришлось. Не успел Пелоквин закончить свое превращение,
как Буни вырвался из объятий Джеки и бросился бежать. Он бежал, не разбирая
дороги, подгоняемый голодным звериным ревом и еще одним звуком, который
тотчас же послышался сзади, - топотом ног чудовища, пустившегося за ним в
погоню.
Кладбище было похоже на лабиринт. Он бежал вслепую, с отчаянием
бросаясь то вправо, то влево, туда, где виднелся малейший просвет. Он не
мог оглянуться на своего преследователя, да в этом и не было необходимости.
В ушах его все еще звучали жуткие слова: "Ты не монстр. Ты мясо. Мясо для
зверя". Эти слова пронзали его насквозь, и боль была не сравнима ни с чем.
Даже здесь, среди монстров, ему нет места. Но тогда где же? Он бежал изо
всех сил, как заяц от голодного волка, но вскоре понял, что спастись ему не
удастся.
Он остановился и оглянулся. Пелоквин был ярдах в пяти-шести от него.