"Клайв Баркер. Абарат. Дни магии, ночи войны ("Абарат" #2)" - читать интересную книгу автора 7. Виды Балаганиума
Краткое путешествие на остров Карнавалов быстро вывело Паррото Паррото из окружавшей Горгоссиум темноты. Золотой свет на горизонте указывал дорогу, и чем ближе он становился, тем больше лодок, также направлявшихся на запад, возникало вокруг их маленького корабля. Даже самые скромные суденышки были украшены флагами, огнями и вертушками, и на всех них находились счастливые пассажиры, стремившиеся отдохнуть на лежащем впереди острове. Кэнди сидела на носу Паррото Паррото, рассматривая другие суда и слушая разносившиеся по воде крики и пение. - Я пока не вижу Балаганиума, - сказала она Шалопуто. - Один туман. - А видишь огни в тумане? - спросил Шалопуто. - Это и есть Балаганиум. - Он ухмылялся, как восторженный ребенок. - Дождаться не могу! Я читал об острове Карнавалов в книгах Захолуста. Все, что ты хотел увидеть или сделать, находится там! Когда-то люди из Иноземья прибывали в Абарат специально для того, чтобы провести время на Балаганиуме. Они возвращались обратно, и их головы настолько были забиты тем, что они здесь повидали, что приходилось изобретать новые слова, чтобы это описать. - Например? - Сейчас вспомню. Фантасмагорический. Катарсический. Пандемонический. - Никогда не слышала слова пандемонический. - Его изобрел я, - хмыкнул Шалопуто. - Но были сотни слов, рожденных Балаганиумом. Пока он говорил, туман начал исчезать, и у них перед глазами возник остров - сверкающее, хаотичное скопление флагов, палаток, аттракционов и - О-бал-деть, - тихо сказал Шалопуто. - Ты только глянь. Даже Чарри и Галатея, трудившиеся над созданием клетки из веревок и досок для пойманного зетека, прекратили свою работу, чтобы насладиться зрелищем. Чем ближе Паррото Паррото подходил к острову, тем более невероятным становился вид. Несмотря на то, что этот Час был ранним вечером, а небо оставалось светлым (на нем виднелось лишь несколько звезд), сотни ламп, фонарей и огоньков светились так ярко, что остров переливался в их свете. В этом свете бродили толпы, занятые получением всевозможных удовольствий. Несмотря на разделявшее их немалое расстояние, Кэнди слышала довольный шум, и ее сердце забилось в предвкушении. Что они видели, если казались опьяненными радостью? Люди болтали, кричали, пели, смеялись - чаще всего смеялись, словно только что научились этому. - Это все по-настоящему? - спросила Кэнди. - В смысле, не мираж? - Ты думаешь о том же, о чем и я, леди, - сказал Шалопуто. - Я всегда предполагал, что он реален, но он оказался гораздо более реальным, чем мне казалось. Да, кстати... Если тебе все еще интересно узнать о магии, которой я научился из книг Захолуста, я с удовольствием тебе расскажу. - Почему ты передумал? - А как ты считаешь? Из-за Слова Силы, которое ты произнесла. - Ты имеешь в виду Джасс... Шалопуто приложил палец к губам Кэнди. - Нет, леди. Не надо. Кэнди улыбнулась. |
|
|