"Клайв Баркер. Абарат. Дни магии, ночи войны ("Абарат" #2)" - читать интересную книгу автора Куд заметил в ее глазах замешательство.
- Говори! - рявкнул он, ударив молотком по стене слева от ее головы. Звук разнесся по всему трюму. Мертвые верхоплавки вздрогнули, словно в них на секунду вдохнули жизнь. - Говори со мной! - произнес Куд, теперь ударив молотком справа. Из места удара посыпался дождь искр, и рыбы подскочили во второй раз. Кэнди поднесла руку к горлу. Там было слово. Она чувствовала его, будто что-то ела, но не смогла до конца проглотить. Оно хотело, чтобы его сказали. В этом она была уверена. Слово хотело, чтобы его произнесли. Разве она могла сопротивляться такому желанию? Кэнди перестала сдерживать звук и сказала: - Джассассакья-тюм! Краем глаза она увидела, что Шалопуто резко сел на куче рыбы. - Ну и ну, - сказал он потрясенно. - Откуда ты его знаешь? - Я не знаю, - сказала Кэнди. Но его знал воздух. Знали стены. Не успели с губ Кэнди сорваться звуки, как все вокруг начало вибрировать. С каждой вибрацией воздух и стены повторяли слово своим необычным образом. Джассассакья-тюм! Джассассакья-тюм! Джассассакья-тюм! - Что ты сделала, девчонка! - проговорил Куд. Кэнди не знала. В отличие от Шалопуто. - Она произнесла Слово Силы, - сказал он. - Правда? - удивилась Кэнди. - То есть да, правда. Так и есть. самого начала знал, что с тобой что-то не так. Ты ведьма! Вот ты кто. Ведьма! Паника зетека росла, как и отражения звуков от стен трюма. С каждым повторением вибрации только усиливались. Джассассакья-тюм! Джассассакья-тюм! Джассассакья-тюм! - Думаю, отсюда надо вылезать! - крикнул Шалопуто Кэнди. - Что? - Я сказал - уходи! Уходи! Говоря это, он пробирался к ней по рыбе, вибрировавшей в ритме слов. Зетеки не обращали внимания ни на него, ни на Кэнди. Они явно страдали от действия слова и приложили руки к ушам, словно боясь, что оно оглушит их - как это, возможно, и было. - Здесь опасно, - сказал Шалопуто, подходя к Кэнди. Она кивнула, начиная сама ощущать неприятное влияние вибраций. Галатея помогла ей выбраться на палубу. Затем обе девушки склонились, ухватили Шалопуто за длинные руки, и Кэнди сосчитала: - Раз, два, три... Вместе они потянули и с удивительной легкостью вытащили его из трюма. Происходящее внутри становилось все более невероятным. Слово вызывало сильные вибрации, и рыба, казалось, ожила. Зетеки походили на трех мух, запертых в банке, мотаясь взад-вперед и ударяясь о стены. Такое впечатление, что они забыли о возможности побега. Слово сводило их с ума, или лишало |
|
|