"Джеффри Барлоу. Спящий во тьме (книга 1) " - читать интересную книгу автора

- Полагаю, накормлена-напоена?
- Как всегда, сэр. Знаете ли, мой племянник Бластер, он отлично с ними
управляется. Очень их понимает, и они ему доверяют, а ведь это важно, сэр,
когда имеешь дело с такими животными. Паренек знает что делает, сэр, и
это...
- Это прекрасно, - прервал его Иосия, отмахнувшись от последних слов
собеседника движением костлявого предплечья. - Давайте перейдем к предметам
насущным. Вы прекрасно знаете, мистер Хэтч Хокем, что я человек деловой, к
пустословию не склонен. Пустословие - это не для меня. Я и пустословие -
несовместимы. Вот почему мы не будем ходить вокруг да около. Вы понимаете,
зачем вас пригласили сюда сегодня утром?
Мистер Хокем оправил на себе клетчатый жилет и прочистил горло.
- Дела, сэр, пошли малость похуже, как дороги расчистились, - сказал
он. - Но я все же думаю, что наш способ передвижения через пустоши и
высокогорные луга - самый лучший и безопасный, если брать в рассуждение
котов. Да и потом, сэр, моих зверей ничего не остановит.
- Вижу, вижу. Тогда, мистер Хэтч Хокем, я должен предположить, что
ваши трудности разрешились? Я имею в виду, - зловеще произнес скряга, -
вопрос с ссудой.
Мистер Хокем кашлянул и посмотрел чуть в сторону, словно не желая
встречаться со взглядом Высшего.
- Эхм... да, сэр... эхм... нет, сэр. То есть я хочу сказать, сэр, что
я у вас в долгу, сэр, и пытаюсь в создавшихся обстоятельствах... эхм...
заплатить в срок. Как я упоминал, - продолжал низенький здоровяк, пошаркав
подошвами и неопределенно подвигав руками и ногами, словно пытаясь стать
выше ростом и таким образом усилить свою позицию, - я так думаю, лучше
всего перебираться через горы нашим способом. Я также полагаю, что хотя
пассажиры временно переметнулись на кареты - в каретах путешествовать
малость удобнее, сэр, хотя и не так безопасно, - они вернутся к нам, как
только примут в расчет обстоятельства, это точно. Кареты долго не протянут
- если брать в рассуждение хотя бы котов, сэр.
Мистер Таск, выслушав речь о переметнувшихся на кареты пассажирах,
оставил ее без комментария. Однако невозможно было заблуждаться
относительно внешних признаков внутреннего недовольства: о нем
свидетельствовали и убыстренное дыхание, и сжатые кулаки, и выставленный
вперед подбородок, и пронзительный взгляд. В молчании скряга расхаживал
туда и сюда по комнате перед мистером Хокемом; его длинная тощая фигура
грозно возвышалась над приземистым посетителем. Что же до мистера Хокема,
то он по большей части смотрел в сторону, исподволь наблюдая, как штиблеты,
поскрипывая, двигаются из одного конца гостиной в другой.
Наконец форсированный марш завершился. Штиблеты направились обратно к
посетителю; огромная седая голова скряги повернулась на своей башне и
выдала добросовестный ответ:
- Сегодня срок квартальной выплаты по ссуде. Вы готовы заплатить,
мистер Хэтч Хокем?
Мистер Хокем снова одернул свой клетчатый жилет и медленно поднял
маленькие голубые глазки, встретив леденящий взгляд Иосии.
- Нет, сэр.
- Вижу, вижу. А намерены ли вы, мистер Хокем, доставить эти деньги до
исхода сего дня?