"Джеффри Барлоу. Спящий во тьме (книга 2) " - читать интересную книгу автора

поиграли? Нет? И игра здесь ни при чем? И молоко тоже, вы сказали? Ну, если
не молоко, так, пожалуй, чего-нибудь посущественнее?
- Право же, он сегодня только и делает, что ест и играет, играет и
ест, с тех самых пор как Ханна на рассвете выпустила его в сад.
- Понятно, - вполголоса проговорил профессор. Между бровями его
пролегла складка, он задумчиво пригладил седоватую щетинистую шевелюру. -
Ну что ж, мистер Плюшкин Джем - джентльмен весьма независимый, сами знаете.
- Кошачьи повадки для вас - что открытая книга, сэр.
- Я изучал их годами, миссис Минидью.
- Да, сэр, - отозвалась вдова, и на щеках у нее вовсю заиграли ямочки.
- Пойдем-ка, Джемчик... о, погоди-ка! Ты слышишь? Это же мистер Райм
дожидается у черного хода! Держу пари, нынче утром он припас для тебя
что-нибудь вкусненькое и славненькое. Давай-ка посмотрим?
Заслышав эти слова и жадно проследив путь вдовьих тапочек, мистер
Плюшкин Джем со всех ног помчался к коридору черного хода.
- Вашему коту, - донесся из-за газеты голос доктора Дэмпа, - даже я бы
позавидовал.
- О чем это вы?
- В этом доме обитают три, четыре... даже пять исключительно
доверчивых личностей, готовых исполнить каждую его причуду, все мыслимые и
немыслимые желания, в то время как взамен он практически ничего не дает.
Всего лишь предъявляет время от времени по обязанности свежедобытого
грызуна, к бурному восхищению всех домочадцев, и только-то. Тоже мне,
работа!
- Вы не вполне правы. У юноши полным-полно достойнейших качеств.
- И во владении целый дом. Экономка оделяет его всем, чего бы он ни
потребовал, причем в любое время дня и ночи, юная племянница ей в этом
содействует и способствует самым что ни на есть возмутительным образом, в
то время как хозяин дома... ну, тут я могу продолжать до бесконечности.
- Вот уж не сомневаюсь.
Из-за газеты показалась голова доктора Дэмпа.
- Вы совершенно безнадежны, Тайтус. Пропащий человек, вот вы кто.
- Да, Даниэль, полностью согласен с вашим диагнозом. Далек от мысли
его оспаривать.
Доктор встряхнул головой, выпустил из трубки облако дыма и вновь
лениво заскользил взглядом по колонкам газетного текста. Профессор
развернул "Газетт", и двое джентльменов ушли в свои высокоученые занятия
еще этак на полчаса. Утреннее безмолвие нарушали лишь громыхание фаянса в
кухне, умиленная воркотня миссис Минидью над котом и гортанный хохот
мистера Джона Райма - тот уже вполне оправился от недавней эскапады и
выглядел свежим и бодрым в своем пальто кофейного цвета.
Профессор как раз допил чай, когда во дворе раздался дробный цокот
копыт: всадник, судя по звуку, скакал во весь опор. В должный срок в дверях
вновь замаячила фигура экономки.
- Вам письмо, сэр, - возвестила она, вкладывая помянутый предмет в
профессорскую руку. - Только что доставил посыльный. Джентльмен говорит,
что дождется письменного ответа.
- Да что вы? Стало быть, дело и впрямь срочное. - Взгляд профессора
упал на знакомое имя. - Да ведь это от Гарри!
- Какого еще Гарри? - послышался докторский голос.