"Джеффри Барлоу. Спящий во тьме (книга 3) " - читать интересную книгу автораголову, подтверждая сей факт.
- Точно! - воскликнул доктор. - На моих глазах саблезубый кот полоснул вас по руке. Кровь забила струей; но, когда вы сняли перчатку, от раны не осталось и следа. С медицинской точки зрения такое невозможно, уверяю: мы, врачи, в таких вещах разбираемся. Поразительно! Все объясняется ясно и просто. А ведь я бы в такое ни за что не поверил. - Так вот почему вы с такой готовностью бросились защищать кучера и охранника, - проговорил профессор Тиггз. - Вы ввязались в "смертный" бой - да простится мне этот каламбур - и попытались отогнать котов, поскольку знали, что ничем не рискуете. - Именно, - улыбнулся мистер Хиллтоп. По комнате вновь пронесся благоговейный вздох. Профессор Гриншилдз, доблестно сражающийся с креслом на колесиках, понял, что не в силах более сдерживаться. - Боже мой, Боже мой! Сколько же всего мы можем от вас узнать, мистер Хиллтоп, от вас и от вашего коллеги мистера Хантера! Секреты древних! Вы - здесь, у нас! В этой самой комнате, под нашим собственным кровом, Амелия, настоящий, живой этруск! Да еще и лукумон в придачу! Какими познаниями, надо думать, вы обладаете, мистер Хиллтоп! Чего вы только не насмотрелись за свою долгую жизнь! Скольких исторических событий стали свидетелем! Какие тайны вы нам раскроете! То, на что у меня ушла целая жизнь упорных занятий, - жизнь, потраченная на изучение пыльных свитков и полустертых письмен, то, что я разгадывал целую жизнь, вы рассказали бы мне за краткое мгновение. Столько всего непостижимого! Ваша история, ваша литература, ваши традиции - все считалось утраченным, вплоть до сегодняшнего дня! Столько вопросов в себя: сразу мне столько всего не охватить! - Для начала, как насчет вашего настоящего имени, мистер Хиллтоп? - осведомился доктор Дэмп, не без вызова скрещивая руки на вишневом жилете. - Боюсь, "Хиллтоп" звучит как-то не вполне по-этрусски. - При рождении меня нарекли Авле Матунас; я сын Сетре Матунаса и его второй жены Велии Велиунас, наречен лукумоном священного города Цисра, - прозвучало в ответ. - Когда я получил дар жизни от Аполлона, мне уже было за сорок. - Лукумон, но обладающий также и талантом предсказателя! Ага, вижу, вам тоже пришел в голову тот давний эпизод! Мы с мисс Моной Джекс застали мистера Хиллтопа за ритуалом прорицания. Он стоял во дворе нашего славного, гостеприимного трактира в горах, наблюдая за полетом стаи птиц. Дело было утром того дня, когда мы выехали в "Итон-Вейферз", Тайтус. Мы побеседовали о людях, обладающих способностями предрекать будущее и толковать волю богов, наблюдая за явлениями природы. "Они давным-давно ушли в небытие", - мудро заметили вы в тот раз. Помните, мисс Джекс?.. Похоже, небытие поглотило не всех, нет! - Многие лукумоны обладали даром прорицания, сами понимаете, - отозвался мистер Хиллтоп. - Ничего необычного в этом нет. - И что такого вы узнали по полету птиц? - Что вскорости пойдет дождь. - Так и вышло! - воскликнула мисс Мона, оглядываясь на остальных в поисках поддержки. - Ясное синее небо... чудесный погожий день... и все-таки вечером полило как из ведра. Да вы наверняка все помните. |
|
|