"Джилл Барнет. Унесенные страстью" - читать интересную книгу автора Эйкен любил похвалиться, что его старший брат может резко поменять
направление в мгновение ока. И он был прав. Калем никогда не шел в обход. Он мог мчаться прямиком через чащу, ничуть не сбавляя скорости даже там, где березы росли так густо, что любому другому пришлось бы между ними протискиваться. Калем бегал так, как Эйкен скакал верхом - вкладывая в это каждую унцию той ловкости и сноровки, которыми Господь одарил его. Однако убегать от невест, привезенных Фергюсом, это уж было чересчур! - И сколько же их там на этот раз? - Пять. Калем отцепил последнюю лесную колючку от рубашки и бросил мох и иголки в пустой медный бак для золы, стоявший у очага. Ему послышалось, что Эйкен тихонько хмыкнул. Калем поднял глаза. Брат смотрел на него, широко улыбаясь, как и всегда, когда Калем наводил чистоту. - Я просто люблю порядок, - сказал Калем, оправдываясь, потом прошел к своему письменному столу и собрался было сесть, но передумал, смахивая какие-то пылинки с сиденья. - Ну конечно, вот в этом ты весь! - Эйкен помолчал, глядя на голову Калема все с той же усмешкой. - Может, ты заодно уж вытащил бы шишку из своей шевелюры? А то ты похож с ней на гончую с подрезанным ухом на охоте за кабаном. Эйкен засмеялся, а Калем взъерошил свои волосы, и маленькая сосновая шишка упала на аккуратную стопку бумаг на столе. Он хотел было устранить этот новый непорядок, как гулкое цок-цок-цок раздалось в коридоре. Братья подняли глаза. Конь Эйкена, цокая копытами, вбежал в библиотеку. Калем со стоном упал в кресло. - Неужели ты не можешь держать эту чертову скотину подальше от дома? Эйкен пожал плечами: - Он ведь ничего не ломает. Калем смотрел, как длинный хвост жеребца раскачивается взад и вперед, едва не задевая хрустальный с серебром графинчик для виски. - Этого еще не хватало, - тихонько пробормотал Калем, глядя, как брат ласково треплет лошадь по морде. - Этот псих, видно, думает, что перед ним комнатная левретка. Внезапно оглушительный яростный стук донесся до них одновременно и от парадных дверей, и от черноте хода. - Впустите нас! - кричали за дверью женщины. - Впустите! Братья переглянулись. - Я займусь ими. - Эйкен выбрался из кресла и встал. - Да смотри, прихвати с собой Фергюса! - Ладно. Я и так собирался. Эйкен, широко шагая, быстро прошел через комнату; трава и засохшие комочки земли осыпались на ковер с его высоких сапог для верховой езды. Лошадь заржала и рысью, словно танцуя, пошла вслед за ним. Калем выдвинул нижний ящик письменного стола и достал оттуда веничек и совок для мусора. Мгновение спустя он уже стоял на коленях, сметая траву, и пыль, и комочки засохшей грязи, сохранившие отпечатки конских копыт, с ковра. Он высыпал мусор из совка, отряхнул метелку и, тряпкой протирая совок, внимательным взглядом окинул темный ковер. Удовлетворенный, Калем |
|
|