"Джулиан Барнс. По ту сторону Ла-Манша" - читать интересную книгу автора

будет приставить к генералу стража, но это будет сделано со всей возможной
тактичностью. Весьма прискорбно, что, согласно сведениям, полученным
доктором, нет надежды на то, что предполагаемый обмен состоится в ближайшее
время и англичанин сможет вернуться в родную страну. К несчастью, семья и
защитники генерала де Розана, видимо, уже не раз терпели неудачу в попытках
убедить приближенных императора в военных достоинствах француза.
- Кого я забыл?
- Вы забыли мистера Вуда.
- Мистер Вуд, так я и знал. Он ведь был из Чертси, верно?
- Я почти уверена, что так.
Обычно он помнил Вуда. Обычно он забывал Этериджа. Этериджа или
Эдмидса. Однажды он забыл себя. Остальные десять имен он помнил, но никак не
мог вспомнить одиннадцатое. Как могло случиться, чтобы человек забыл себя?
Генерал поднялся на ноги с пустой рюмкой в руке.
- Радость моя, - начал он, обращаясь к жене, но глядя на Добсона, -
когда я задумываюсь над ужасной историей этой страны, которую я сам впервые
посетил в году от Рождества Господа нашего одна тысяча семьдесят
четвертом...
- Дыня, - весело сказала его жена.
- ...и которая с того времени перенесла столько страданий, я осмелюсь
высказать заключение, к которому пришел...
Нет, это следовало предотвратить. Это никогда не приносило пользы. В
первый раз она улыбнулась такому выводу, но он приводил к меланхолии, только
к меланхолии.
- Вы не хотите еще дыни, Гамильтон? - спросила она настойчивым голосом.
- Мне кажется, что ужасные события того ужасного года, всех тех ужасных
лет, которые настолько разделили наши две страны и которые привели к этой
ужасной войне, могли бы быть предотвращены, нет, наверное были бы
предотвращены с помощью того, что сначала покажется вам лишь фантазией...
- Гамильтон! - Она в свою очередь поднялась на ноги, но ее муж все еще
смотрел мимо нее на невозмутимого Добсона. - ГАМИЛЬТОН!
Кода он продолжал не слышать ее, она взяла свою рюмку и швырнула ее на
пол террасы.
Визг скрипок стих. Генерал встретил ее взгляд и смущенно сел.
- Ну что же, моя дорогая, - сказал он, - это просто моя праздная мысль.
Дыня очень спелая, не правда ли? Не взять ли нам еще по ломтю?


НАВЕЧНО

Evermore. Перевод Инны Стам

Она постоянно носит их с собой, повесив пакетик на шею. Чтобы внутри не
скапливалась влага и ветхий картон не подгнил, она проткнула полиэтилен
вилкой. Известно же, что бывает, если плотно накрыть горшок с рассадой:
откуда ни возьмись возникает сырость, и среда под укрытием стремительно
меняется. Этого необходимо избежать. А они, бедные, и так хлебнули тогда
неизбывной сырости, дождей и грязного месива, в котором утопали лошади. За
себя она не беспокоится. У нее сердце до сих пор кровью обливается за них за
всех - каково-то им приходилось.