"Мария Баррет. Обесчещенные " - читать интересную книгу автора

она бы выпила чаю и съела чего-нибудь.
- Я должен пойти посмотреть... - Полковник заправил рубашку и натянул
подтяжки. - Иду! - крикнул он слуге. Секундой позже его уже не было в
комнате.
Элис позвонила, чтобы подали чай.
- Что все это значит?
Слуга согнулся в поклоне, по обычаю индийцев сложив перед собой ладони.
- Пожалуйста, господин... секретарь его величества магараджи...
пожалуйста, господин... он снаружи, - пролепетал слуга.
Полковник стукнул слугу по склоненной голове.
- Ты же знаешь, я никого не принимаю днем!
Слуга взглянул умоляюще:
- Но господин!.. Господин - секретарь магараджи! Пожалуйста, вы должны
выйти!
На секунду полковник прикрыл глаза. Голова раскалывалась от жары. Ему
хотелось назад, в прохладу, а не изнывать на жаре с чертовым туземцем!
Реджинальд сел и прорычал:
- Где он?
- Снаружи, господин, на веранде, ждет, чтобы его впустили, господин. -
Слуга склонился еще ниже.
- Сюртук и сапоги, быстрее!
Полковник не собирался приглашать индийца в дом. Он поговорит с ним на
веранде, и хватит.
Слуга вернулся тут же. Надев сюртук, полковник сел, чтобы ему натянули
сапоги. Через минуту, подкрутив кончики усов, он уже шел на веранду.
- Полковник Милз! Добрый день, сэр. Его величество магараджа передает
вам наилучшие пожелания! - Пожилой индиец в темно-сером шелковом платье
шервани и чуридаре сложил ладони и наклонил голову.
Полковник кивнул. Милз отказывался признавать индийских правителей, для
него все они были просто туземцами. Он высокомерно оперся о стену. Одуряющая
жара обволакивала. На секунду он прикрыл глаза.
- Что такое? Послание от магараджи?
- Да, сэр.
Речь индийца была вежливой и гладкой. Подняв голову, он посмотрел прямо
в красное и потное лицо полковника и подавил легкую улыбку.
- Дошли слухи с севера, полковник, из Мерута. Новости представляют
большой интерес. Смазка патронов свиным и говяжьим жиром вызвала волнения
среди индусов и мусульман.
- Господин Нанда! Я вполне владею ситуацией, - прервал полковник, - нет
нужды напоминать мне. - Он резко отпрянул от стены. - Это единственное,
что...
- О нет, господин полковник! - Нанда нисколько не испугался. - Сегодня
утром мы узнали, что солдаты, которые отказались дотрагиваться до этих
патронов, были подвергнуты унизительной процедуре. Со всех восьмидесяти пяти
человек сняли форму, и надели на них кандалы. Это вызывает сожаление более
всего, я действительно не думаю, что...
- Господин Нанда! - Полковник навис над худощавым элегантным
индийцем. - Я не вижу, какое отношение это имеет к моей части здесь, в
Морапуре! Эти люди нарушили приказ об использовании патронов, и офицеры
должны были наказать их. - Полковник не подал виду, что слова Нанды