"Ли Бартон. Человек-тень [F]" - читать интересную книгу автора

наиболее вероятно она датируется XVIII веком.
- Извините, что я прервал эту историю, Продолжайте, пожалуйста.
Только теперь Донован обратил внимание, что бар был удивительно пуст.
Из своего опыта посещения подобных заведений он знал, что английские
сельские гостиницы не были избалованы посетителями, однако "Зеленый слон"
выделялся даже среди них своей пустотой. Прислушиваясь к чтению Картера,
Донован пытался уловить хоть какой-нибудь шум из бара. Но вокруг царила
тишина. Он и хозяин казались единственными обитателями дома.
Высокий голос звучал глухо и таинственно. - "Ночной Странник бродит
по рекам, переходит через болота, скользит по мокрой и высокой траве. Он
проходит сквозь стены, на которых ни один смертный не может не оставить
свой след. Люди видят его при свете дымящихся фонарей. В полночь одинокие
путники видят, как он ходит по могилам. Темна ночь, но Ночной Странник еще
темней. Высоки и праздничны дымовые трубы, но еще выше, еще праздничней
его шляпа, отбрасывающая тень на лицо, которое не дано увидеть человеку.
Кто он, человек темноты и тени? Что он роет своей лопатой, которую
носит на плече? Зачем ему сокровища, которые он достает из земли? Где он
прячет свои богатства? И где найдет он покой, когда понадобится ему вечный
покой?
Его тень скользит мимо, как дыхание смерти. Закрывайте ваши двери,
проверьте ставни на окнах. Смотрите на огонь свечи или пламя в камине,
чтобы его тень не затемнила ваши глаза. Если он приблизится к вам,
отведите взгляд в сторону. Если он стучится в вашу дверь - не слушайте
стук. Если он зовет вас по имени - не отвечайте ему. Оставьте ему звезды,
оставьте ему дождь, оставьте ему камыши, оставьте ему темные болота.
Не пересекайте ему путь, когда он странствует. Смертный человек
сотворен для дневного света, оставьте тень, которая скользит мимо вас в
ночи, в ее мрачном окружении".
Картер вопросительно посмотрел в лицо Доновану.
- Ну, что скажете? - Это очень странно.
- И это все, что вы можете сказать? Донован почему-то ощутил
раздражение.
- А как я, черт побери, должен отреагировать? Стать на голову и
заорать от радости?
Картер отступил на шаг, как будто получил пощечину.
- Мне очень жаль, сэр.
- Ну, хорошо, - улыбнулся Донован. - Если хотите знать, это описание
глубоко поразило меня.
- Да, так оно действует на большинство людей. Видите ту царапину на
стекле? Я еле успел помешать одному парню уничтожить этот манускрипт.
- Могу понять этого человека.
- Но я думал, вас интересуют сверхъестественные вещи.
Донован глубоко вздохнул и пожал плечами.
- Да, конечно. Некоторые люди проявляют странный интерес к болезням,
но это ведь не означает, что они сами хотели бы заболеть.
- Хорошее сравнение. Вы рассуждаете очень здраво, мистер Донован.
- Я думаю как журналист, а это не всегда то же самое. Существуют
различия между здравым и впечатлительным мышлением. Гитлер был
выразительным, Сократ - ясным.
- А теперь вы говорите, как пастор, - Моя мать была ирландкой