"Ли Бартон. Человек-тень [F]" - читать интересную книгу автора - Оставьте меня! - возмущенно вскрикнула она.
- Ну, это уже совершенно не оригинальное замечание, - прошипел хозяин. Шейла была напугана, как никогда. Полная темнота и боль от хватки Картера вызывали у нее примерна те же ощущения, которые вызывает тюремная камера у больного клаустрофобией. Только теперь она разглядела тусклую лампочку, свет которой с трудом пробивался через две полки. Донована нигде не было. Картер испытующе посмотрел в лицо девушки, словно пытаясь прочесть по нему, что она искала здесь, в погребе. - Мне показалось, что я видел рядом автомобиль Донована, - холодно сказал он. - Я попросила его напрокат, - соврала Шейла. - Действительно? Он слишком доверчив. Машина стоит по меньшей мере две тысячи фунтов. - Вам, конечно, непонятно, что такое доверие, - сказала пренебрежительно Шейла. - Зато ты, наверное, знаешь об этом слишком хорошо. Картер говорил с издевкой. Его хватка на мгновение ослабла, когда он увидел отверстие, в которое проник Донован. - Кажется, муха исследует паутину. Или ты уже была здесь внизу? - Может быть. Он еще сильнее закрутил ей руку. - А ну, выкладывай правду! - Вы будете разочарованы. Она быстро крутнулась на месте и почти освободилась. Но старик держал казалось, что в ее руку мертвой хваткой вцепился утопающий. Его пальцы, узловатые и жесткие, как корни дуба, удерживали ее кисть прочно и безжалостно. - Отпустите, вы делаете мне больно! - взмолилась она. - Ничего страшного, моя дорогая. - Картер, казалось, потешался. - Пойдем туда, да? И он толкнул девушку в черное зияющее отверстие. - Куда вы меня тащите? Несмотря на прирожденное мужество Шейлы, в ее голосе звучал страх. - Мы с тобой немного прогуляемся. Это будет приятная прогулка в прохладной темноте. Шейла с трудом узнавала его злобный шипящий голос. Казалось, Картер в "Зеленом слоне" и Картер здесь, в давящей темноте подвала, - это два совершенно разных человека. Что-то подсказывало ей, что сейчас хозяин сбросил маску и показал свое настоящее лицо. Действительность превосходила ее самые страшные опасения. Здесь, в темноте, в нем не осталось ничего человеческого. Хотя Шейла изо всех сил сопротивлялась, Картер вытолкнул ее через лаз вперед. Ход сворачивал вправо и через некоторое время еще раз под острым углом вправо. Здесь Картер остановился и взял со стены старый факел. Она догадалась об этом только тогда, когда услышала чирканье спички. Хватка на ее руке не ослабевала ни на мгновенье, и Шейла удивилась, как он умудрился зажечь спичку одной рукой. Когда желтое колеблющееся пламя факела осветило коридор, в девушке, |
|
|