"Уильям Бартон. Бунт обреченных" - читать интересную книгу автора

Алике продолжала:
- Я старалась как могла, но все впустую. Бенни... был помешан совсем на
других вещах. Все, что он требовал от меня, - так это заниматься с ним
любовью два раза на день - утром, когда проснется, и сразу после ужина.
Я с удивлением почувствовал укол в сердце:
- Я тоже этого хотел, Алике, а может, и три, и четыре раза. - Мне
удалось произнести это легко, небрежно.
Женщина проговорила: - Это разные вещи. Я любила тебя.
Могу подтвердить ее слова - она не лгала.
- Мой брак продолжался пять долгих лет, а потом я больше не смогла
выдерживать это и отправила Бенни восвояси. По-моему, он очень обрадовался.
- У вас нет детей?
Она бросила на меня взгляд, в котором не было боли, а только горечь: -
Нет, я хорошо предохранялась.
- А где Бенни сейчас?
- Бог его знает. Он служит в сиркарской полиции. Говорят, карьера его
весьма успешна.
Так вот чего добился Токкомаз, усердно грызший гранит науки. Что ж, его
можно поздравить, он получил свою награду.
- А ты так и не вышла еще раз замуж? - Я вновь ощутил неприятный и
довольно болезненный укол в сердце, от всей души желая услышать "нет".
Мое самолюбие не было уязвлено, а моя гордость оказалась спасена -
женщина покачала головой, выпрямилась и, запустив пальцы в роскошные кудри,
растрепала их. Небрежный жест, но сколько в нем грациозности,
привлекательности и сексуальности.
- Жить становится скучно и одиноко. Ты делаешь то, что должен, но все
же... Нет никого, кого я бы хотела попросить остаться со мной.
Казалось, какая незамысловатая фраза, но почему-то я ощутил удар в
солнечное сплетение. Я попытался вспомнить бесчисленное множество наложниц и
то, что они делали по моей просьбе. Хотел бы не быть самоуверенным болваном
и знать, что она хоть иногда чувствовала себя счастливой без меня, если бы
не воспоминания о наших совместных мечтаниях. О сокрытом смысле ее слов
думать не хотелось. Я уехал, и наши отношения закончились.
Протянув руку, женщина прикоснулась к моей кисти и слегка сжала ее:
- Сожалел ли ты хоть иногда, что уехал, Ати?
Взглянув в бездонные глаза Алике, я с трудом выдавил:
- Иногда. - Встревоженные, задумчивые карие озера смотрели в мои... И я
знал, что такого взгляда не может быть ни у наложницы, ни у
женщины-наемника, собрата по оружию.

Становилось уже поздно, и клиентура Дэви постепенно стала рассасываться.
Люди, позевывая, поднимались, потягивались и, с трудом волоча ноги, выходили
на свежий воздух. Марш, сложив руки на столе, уронил на них голову и сладко
похрапывал.
Несчастные болтуны Дэви и Лэнк все еще разговаривали о старых добрых
временах, хлопали сонными глазами, но явно чего-то ждали.
Алике выпрямилась, выгнув спину, и грудь чуть не порвала тонкую блузку.
Откинув голову и закрыв глаза, она проговорила:
- Черт, мне завтра рано вставать. - Вновь растрепав волосы, женщина
посмотрела на меня. - Мне пора идти.