"Элизабет Бэйли. Таинственный граф " - читать интересную книгу автора

Посетитель был немолод, но крепок и по-молодому энергичен - в отличие
от своей болезненной дочери. Как объяснял сам сэр Джеймс Левишем, слабое
здоровье дочь унаследовала от матери, недаром из всех рожденных ею детей
выжила только она одна. Гость нравился Грейс, но его появление сегодня, в
понедельник, не слишком ее обрадовало.
Повинуясь ее радушному приглашению, сэр Джеймс покойно расположился у
стола и, попивая поданный ею шерри, принялся рассказывать о причинах своей
внезапной поездки на побережье, явно не желая приступить сразу к делу, ради
которого явился.
- Нет, на этот раз я ездил не из-за Серены. Дело в том, что мой внучок
ухитрился сломать руку.
- Да что вы! - воскликнула Грейс.
- Не расстраивайтесь, моя дорогая! Маленький безобразник счастлив до
небес, он же теперь пуп земли, все только и крутятся вокруг него. Поэтому-то
Констант и написал мне: дескать, нужна сиделка, и хотел, чтобы я прислал его
служанку. Но вы представляете, в каком состоянии был бы его дом к их
возвращению, если б остался пустой! Так что я отвез туда одну из своих
горничных. Заодно провел с ними несколько деньков, ведь, не стану скрывать,
я ужасно по ним скучаю!
Грейс с сочувствием слушала его рассказ, по ходу дела задавая вопросы и
думая о том, что все это лишь вступление к главному разговору.
Но вот наконец гость посерьезнел, Грейс напряглась.
- Но все это так, кстати, как вы сами понимаете, моя дорогая. Я уверен,
вы знаете, зачем я приехал. Хотя, признаюсь, мне всегда приятно видеть вас,
приехал я все же по официальному делу.
- Я понимаю, сэр Джеймс.
- Я наслушался такого вздора, что решил - лучше приеду и увижу все
своими глазами, прежде чем выдать ордер Вуфертону и Мейберри. Вы сами
знаете, мне не безразлично то, что у вас происходит, моя дорогая Грейс, да и
Констант, я уверен, тоже хотел бы, чтобы я досконально выяснил сам все
обстоятельства дела.
- Вы очень добры. - Грейс через силу улыбнулась. - Хотя я предполагаю,
что вас информировали более или менее точно, во всяком случае в той мере, в
какой осведомлены Вуфертон и Мейберри.
Сэр Джеймс пожевал губами, вид у него был такой, словно он ожидал
услышать нечто иное.
- Так, значит, этот человек все еще здесь?
- Да. Его уже бы здесь не было, если б не французы, которые явились
сюда в субботу и потребовали, чтобы я разрешила им обыскать дом.
Лицо сэра Джеймса на мгновение окаменело.
- Что они потребовали?
Ну, их предводитель, Лорио, пригрозил, что будет стрелять в дверь, так
что мне ничего не оставалось, как впустить их.
По покрасневшему лицу сэра Джеймса было видно, что он крайне возмущен,
да только Грейс понимала - ей это не поможет. Он приехал на фаэтоне.
Понятно, что он собирается увезти Анри с собой. Она не удивилась бы,
окажись, что Вуфертон и Мейберри сейчас подъедут верхами. Но пока сэр Джеймс
был озабочен другим.
- Ну, я им покажу! Да как они осмелились врываться в английский дом да
еще терроризировать одинокую женщину?! Это просто неслыханно! Чтобы французы