"Элизабет Бэйли. Ради дружбы" - читать интересную книгу автора - И вовсе не в одиночестве. Со мной Эдит, и Бикли, и Полли, и...
- ... Пэдстоу. Не придуривайся. Ты прекрасно понимаешь, что я имею в виду. Хотя что могло заставить Пэдстоу уехать из Далвертона - понять невозможно. - Спроси его самого. Он скажет, что с облегчением скинул с себя многочисленные обязанности. Дело в том, что он в юности мечтал получить место главного повара, но по каким-то причинам это не случилось, и он стал дворецким. Лео не знал, то ли ему презрительно фыркнуть, то ли рассмеяться. Неужели она верит в эти выдумки? А Пэдстоу, если он в самом деле такое говорит, действительно необычайно к ней привязан. Ну да ладно. Виттерал заговорил снова: - Как бы там ни было, ты же не рассчитываешь, что трое слуг могут справиться со всеми работами по дому... - А я и не рассчитываю. К нам каждый день приходит кухарка, миссис Вай. - Тимотия подарила ему свою подкупающую улыбку. - Так что можешь не расстраиваться из-за Пэдстоу. Да еще мальчик из деревни помогает по мелочам и за садом ухаживает. - Она неожиданно прыснула. - Хотя, по правде сказать, с миссис Вай мы немножко прогадали, поэтому-то Пэдстоу и зачастил на кухню. Она готовит средненько, или даже хуже, а раз мы собираемся принимать... - Принимать?! - перебил ее Лео. - В этой развалюхе?! Ты серьезно? - Это не развалюха! - сердито возразила девушка. - Да, кое-что надо подремонтировать, но... - Кое-что? Да твои гости должны будут благодарить Бога, если крыша не упадет им на головы! Тогда можешь уходить! Лео расстроился донельзя. - Сидишь среди этих развалин как ни в чем не бывало, словно и не видала ничего лучше! Черт возьми, Тимма, не ты ли набрасывалась на меня и на Валентина, стоило тебе заметить малюсенькую трещинку на потолке или стене? А кто, как не ты, читал нотации местным землевладельцам при виде слегка покосившейся крыши на халупе какого-нибудь крестьянина? Кто... - Хватит! - оборвала его Тимотия. Она сняла ноги с изгороди, выпрямилась и с силой отшвырнула газету, что яснее ясного говорило о том, как она сердита. С чего это Лео тычет ей в глаза ее собственными бедами? Он что, не видит, что она просто старается приспособиться к ситуации, изменить которую не в силах? Да она все бы отдала, чтобы очутиться подальше от этого ветхого дома! Впрочем, он не так уж и ужасен, она кое-что тут подремонтировала. В начале своего заточения - так Тимотия назвала свое вселение сюда - именно хлопоты по ремонту и налаживанию более или менее терпимой жизни помогли ей справиться с горем. Все это по сравнению с тем, чем ей приходилось годами заниматься в Далвертон-Парке, было сущим пустяком. И все же, как это ни было неприятно, понадобились плотники из имения. Господи, как ужасно идти на поклон к кузену! Еще ужаснее была безмерная щедрость Дадли. Вместе с плотниками он прислал специального человека проследить за тем, чтобы мисс Далвертон было предоставлено все необходимое. Она по старой привычке взяла на себя руководство работами, и это |
|
|