"Элизабет Бэйли. Ради дружбы" - читать интересную книгу автораруслу. Он прекрасно понимал, что среди доводов в пользу их с Тиммой
женитьбы, которые он ей привел, был один, перевешивающий все остальные. В конце концов, если б ему нужна была только мать его наследника да компаньонка для Бабе, на эту роль подошла бы любая. А вот о такой женщине, которая бы старательно и мастерски управлялась с поместьем, он не только не знал, но и вообще не слыхал, что такие бывают. Женщины обычно не интересуются подобными вещами. За размышлениями Лео и сам не заметил, как починил злосчастное перо. Еще раз вздохнув, он сел за стол и уткнулся в письмо, на которое пытался ответить. Арендатор жаловался, что соседские овцы постоянно забредают на его пастбище. Лео представления не имел, как заставить этого соседа следить за своими овцами. Хоть бы управляющий был здесь, так нет, он сам его отпустил на похороны какого-то родича. Господи, так что же написать? Лео склонился над бумагой. Не успел он закончить ответ, как вошел дворецкий. Оказалось, приехал подрядчик по поводу заказа на изгородь в северном лесу. Лео всплеснул руками. - Ну, нет, я его не приму! Я ничего не знаю про изгородь в северном лесу! Скажи ему, пусть подождет, пока вернется Бьюли. - Да ему всего-то и нужно, сэр, уточнить, какую площадь огородить. - Но я не знаю! Бьюли ничего мне об этом не говорил, а я без него решить не могу. - Слушаюсь, сэр. Дворецкий удалился, а Лео в отчаянии сжал голову руками. Изгородь в северном лесу! Если б дело касалось Далвертона, расстроенно подумал он, Тимма уж точно знала бы все об изгороди в северном лесу. права держать его так долго в неизвестности. Он намерен получить ответ - сегодня же! Под взглядом миссис Хонби, Лео внутренне съежился, как это бывало с ним всегда. Как он не подумал об еще одной положительной стороне женитьбы на Тимме? Ведь тогда не придется больше встречаться с этой старой ведьмой, глаза которой, острые как иголки, кажется, пронзают тебя насквозь. Ругая про себя Пэдстоу за то, что привел его в переднюю гостиную - если можно так назвать эту жалкую комнатушку, - он приблизился к окну и сделал вид, будто разглядывает что-то сквозь мутное стекло. - Она не в саду, - послышался ровный голос за его спиной. Лео повернулся к Эдит Хонби. - Пэдстоу сказал, она гуляет. - Не в саду, - повторила гувернантка. - Может, пошла на Болота. В таком настроении самое место для прогулки. От ухмылки на лице миссис Хонби Лео бросило в жар. Черт бы побрал эту бабу! Она что, смеется над ним? Ясно, она все знает. И что Тимма думает, тоже наверняка знает. Надо попробовать что-нибудь у нее выведать. Лео пересек комнату и подошел к старой даме. Той, как видно, это не понравилось. - Какой толк стоять у меня над душой, мистер Виттерал? Впрочем, в этой каморке особо не разгуляешься. Лео подался назад. Она насмехается! Ах, старая ведьма! Но он все-таки попробует что-нибудь разузнать, пока Тимма не вернулась. - Мне кажется, вы хорошо информированы, мэм. Она пристально взглянула на него. |
|
|