"Самуэль Беккет. Все, что падает" - читать интересную книгу автораКУМ захлопывает дверцу.)
МИССИС РУНИ. Я снаружи? (Голос МИСТЕРА БАРРЕЛЛА, начальника стан- ции, пышущий злобой.) МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Томми! Томми! Где этот черт? (МИСТЕР СЛОКУМ перек- лючает скорости.) ТОММИ (про себя). Вслед за стремительной Леди Плейт к финишу приб- лижается Сверкающий Гарри - ах! - что творится на трибунах! МИСТЕР СЛОКУМ (презрительно). Сверкающий Гарри! Ломовая лошадь! МИСТЕР БАРРЕЛЛ (спускается по лестнице, орет). Томми! Чтоб черти в аду зажарили твой... (Замечает МИССИС РУНИ.) О! Миссис Руни... (МИСТЕР СЛОКУМ уезжает, переключая скорости.) Что это за идиот так насилует свою коробку передач, Томми? ТОММИ. Старый Сисси Слокум. МИССИС РУНИ. Сисси Слокум! Несчастный сирота! МИСТЕР БАРРЕЛЛ (гневно Томми). Какого дьявола ты торчишь здесь, кретин? Разве тут тебе место? Иди выгребать дерьмо из своей тележки! Мы должны все почистить до прихода двенадцатичасового. ТОММИ (зло). Чтобы все поблагодарили вас за это христианское дея- ние. МИСТЕР БАРРЕЛЛ (орет). Огрызайся там, на платформе, пока я тебя не уволил! (ТОММИ медленно поднимается по ступенькам.) Ты хочешь, чтобы я шел сзади и подгонял тебя лопатой? (Шаги учащаются, удаляются, затиха- ют.) Ах, Господи, прости мне эту свинячью жизнь. (Пауза.) Ну, миссис Руни, чертовски рад вас снова здесь увидеть. Давненько вы у нас не по- казывались. я, растянувшись на своей удобной кровати, мистер Баррелл, медленно убивая время, безболезненно утекающее прочь, забросив всю жизненную энергию на дальнюю полку буфета вместе с телячьим заливным, пока, на- конец, вы бы не навестили меня и не обнаружили бы схороненной под тя- желыми одеялами. (Пауза.) О, не кашляющей и не харкающей гноем, не ис- текающей кровью, но дрейфующей медленно в иную жизнь и вспоминающей, вспоминающей... (Голос срывается.) ...все глупые обиды... хотя, как раз... они случались реже всего... Где мой носовой платок? (Миссис Ру- ни громко сморкается.) Давно ли вы начальником на этой станции, мистер Баррелл? МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Не спрашивайте меня, миссис Руни, не спрашивайте. МИССИС РУНИ. Вы пошли по стопам отца, когда он принял свою смерть. МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Бедный папка! (Торжественная пауза.) Недолго он жил, наслаждаясь покоем и достатком. МИССИС РУНИ. Я помню его ясно. Маленький краснощекий хорек, вдовец, глухой, как пень, вспыльчивый и раздражительный. (Пауза.) Я полагаю, вы должны уединиться в печали и мирно выращивать свои розы. (Пауза.) Правильно ли я поняла, мистер Баррелл, вы сказали, будто бы двенадца- тичасовый вскоре будет у нас? МИСТЕР БАРРЕЛЛ. Это были мои слова. МИССИС РУНИ. Но если верить моим часам, которые идут более-менее точно - или шли восемь часов назал - время приближается к... (Пауза. МИССИС РУНИ сверяется с часами.) ...к четверти первого. И тем не ме- нее, почтовый еще не проходил. (Пауза.) Или он промчался незаметно ми- |
|
|