"Крис Бекетт. Площадь Пикадилли " - читать интересную книгу автора

оставаться в том или ином положении. Воспринимаемое Клариссой поле
беспорядочно, каждые несколько секунд перескакивало с виртуального мира на
материальный и обратно, и она не в силах была остановить это мелькание.
Некоторое время бедняга стояла, беспомощно и без всякого результата
манипулируя переключателем, потом бросила это занятие и в отчаянии
опустилась на землю к пьедесталу статуи. Что еще ей оставалось делать?
- Вы позвонили в Совет, Ли... - начала она, и тут виртуальный мир
исчез. - О господи! Лили, вы еще здесь?.. А, здесь, хорошо. Вы позвонили в
Совет, а то я думаю, мне пора домой. Лили? Лили! Совет собирается мне
помочь? Скажите им, что мне не надо их агентов. Скажите, чтобы отправили
кого-нибудь из материальных людей. Они разозлятся на меня, но все равно
приедут. Мне нет дела до того, что сказал Ричард.
Однако нравилось ей это или нет, а агенты уже съезжались со всех
сторон, откомандированные из разных районов Лондона. Они были еще где-то в
пути, но неумолимо приближались к своей цели. Их послал Центр после
разговора с Ричардом Говардом, который заявил, что мы, материальные люди,
больше ни за что туда не поедем.
Позже Ричард, обеспокоенный своим поступком, позвонил мне.
- Я понимаю, это кажется негуманным, - оправдываясь, сказал он, - но я
в самом деле считаю, что мы должны держаться от этого подальше, неужели ты
не согласен? Клариссе пора бы уже знать - когда мы что-то говорим, то именно
это мы и имеем в виду, а иначе она будет снова и снова выкидывать свои
фокусы. Господи, она же не где-нибудь, а на площади Пикадилли. Даже Клариссе
должно быть совершенно ясно, что невозможно отправиться в центр Лондона и
вернуться обратно в этой дурацкой колымаге. Она явно воображает, что мы
поедем и заберем ее. Да она просто уверена в этом.
Я, так же как Ричард, пришел в ярость от поступка Клариссы. Я провел
полдня, сгребая листья и наводя порядок в своем маленьком уединенном садике.
Я только что перекусил, выпил бокал портвейна и мечтал о спокойном вечере в
тепле за задернутыми шторами, планировал сделать кое-какие предварительные
заметки для 62-й главы своей книги "Упадок и разрушение реальности". (В 60-й
и 61-й главах речь шла о появлении Интернета и мобильной связи, что
послужило лишь прелюдией к большому, центральному разделу всего моего
исследования, который впервые должен был предоставить неопровержимые
доказательства того, что человеческая раса своими собственными руками
разрушит планету не через века, даже не через десятилетия, а через годы,
если не сможет сократить свое материальное присутствие до теперешнего
уровня.)
"Проклятая Кларисса! Черт бы ее побрал, эту Клариссу!"
Почему я должен отказываться от спокойного вечера, посвященного новой
главе, если старуха сама ищет неприятностей на свою голову? Как наверняка
было известно Клариссе, я всегда до ужаса боялся ездить в центр Лондона, и
все-таки она самоуверенно полагала, что я мог и обязан был тащиться туда в
любое время, когда бы ей ни заблагорассудилось. И все же я понимал, что
должен ехать к ней.
- Но, Ричард, я не могу оставить ее в руках агентов. Я знаю, с ней
сплошная нервотрепка, знаю, что она нас использует, но я просто не могу ее
бросить.
- О Том, ради бога, это будет ей уроком, - сказал Ричард, благодаря
моей мягкотелости окончательно утвердившись в своем решении. - Как же еще ее