"Джеймс Бибби. Ронан-варвар (Ронан-варвар-1) " - читать интересную книгу авторасостоятельные на вид мужчины купеческого вида, а остальные - красивые
женщины в дорогих нарядах. Прямо на глазах у Тарла одна из женщин взяла у бармена пару коктейлей и, покачивая бедрами, направилась к алькову, где сидел купец. Поставив перед ним выпивку, она села рядом, закинула длинную изящную ногу на его ляжку и принялась играть его волосами. Две другие, что болтали у стойки, посмотрели на Тарла и Ронана, улыбнулись им и подмигнули. Обе были загорелые блондинки, с такими фигурами, которые только на обложках глянцевых журналов увидишь. - Клянусь яйцами Амрода! - воскликнул Тарл, хлопая себя ладонью по лбу.- Просто не верится! Самая крутая пивнуха во всем Вельбуге всего-навсего первоклассным публичным домом оказалась! Твой орк тебя баснями кормил... банду орков сюда в жизни не пустят! Ронан ошарашено оглядывался. - Не может быть! - пробормотал он.- Он бы не посмел. Не может быть... - Это публичный дом, будь уверен,- сказал Тарл. - Уж я-то знаю. Видишь, как те две девчонки на нас глазеют? Одна тебе подмигнула, другая мне! Смотри-ка, она мне опять авансы выдает! - Он сделал паузу и одарил ее в ответ одним из самых своих плотоядных взглядов.- Нет, не хочу подрывать свой авторитет - куча женщин считает, что я парень хоть куда. А когда две такие девушки на нас смотрят, что они думают? Они думают: вот Мистер Вселенная и Пуля Недели... - Тарл треснул себя кулаком по груди.- И если одна из них хочет со мной кое-чем заняться, то это не из-за моей мужской привлекательности Так? - Ну... - Ронан вздохнул.- Пожалуй, ты прав. - Вот спасибо! - В голосе Тарла прозвучала боль.- Мог бы хоть немного мужчиной, который никем иным, кроме как швейцаром, быть не мог. На нем была изящная темно-синяя куртка и фуражка, причем и то, и другое окаймляла золотая тесьма. Столь эффектный наряд немного портили семисантиметровые клыки, что торчали вверх из-под нижней губы. Швейцар поклонился Ронану и заговорил. - Дуль, бандуль вия уль хак. Ронан одарил его обнадеживающей улыбкой. - Что? - переспросил он. Швейцар, похоже, начал слегка раздражаться. - Дуль,- повторил он.- Дуль, маатараф! - Тарл, о чем этот парень толкует? Я ни слова не понял! - Порядок, Ронан, сейчас разберемся,- уверенно сказал Тарл. - Это язык восточных земель. За последние годы я немного его освоил. Дай я с ним разберусь.- Он улыбнулся швейцару.- Дуль Тарл,- отважился он, тыкая себя в грудь.- Бушу дуль Ронан. - А! - сказал швейцар.- Дуль Гримбаль! - Гримбаль! - теперь Тарл был уверен.- Дуль зело мандрапет! Кранк набуй хану бухер. Холдьтм баем бухер. - Бухер? - Швейцар явно удивился. Он пристально взглянул на Тарла, затем покачал головой и снова принялся рыться в нижнем ящичке стола в нише за передней дверью. - Вот здорово! - восхищенно сказал Ронан.- И что он говорил? - Ну, он спросил, кто мы такие и что нам нужно. По-моему. Я сказал, что нам нужно по-быстрому выпить. |
|
|