"Лора Бекитт. Сильнее смерти " - читать интересную книгу авторапредателя.
По известным только ему причинам Нагасава пощадил ребенка. Он отдал его в семью одного из наиболее преданных вассалов, приказав воспитать мальчика в духе лучших самурайских традиций. ЧАСТЬ ПЕРВАЯ ГЛАВА 1 Не то чтобы я не видел тебя, не то чтобы видел, Но, вспоминая тебя, я грущу целый день. Исэ-моногатари* ______________ * Перевод Р. В. Котенко. Акира проснулся на рассвете, когда мутно-белая бумага сёдзи* мягко поглощала в себя первые солнечные лучи. Он сразу вскочил на ноги, как вскакивал всегда, и поспешил наружу - взглянуть на горизонт, на уходящие вдаль могучие горные цепи. ______________ * Сёдзи - бумажные раздвижные стены на деревянном каркасе в японском доме. Чуть прищурив зоркие глаза, юноша наблюдал за таинственным течением ребенка, темноствольные сосны на склонах гор. Потом вернулся в дом, умылся и причесался. Вошла госпожа Отомо, его приемная мать, с миской клейкого риса в руках. Она улыбнулась, отчего на ее лице заиграли мелкие морщинки. Супруги Отомо не имели своих детей, и Акира всегда видел от этой женщины только доброту и ласку. - Какие красивые у тебя волосы! - сказала она, любуясь длинными блестящими прядями. Сегодня Акира сделал прическу с особой тщательностью: господин Нагасава приказал с самого утра явиться к нему в замок. Поставив миску с рисом на низенький столик, мать протянула юноше чашку подогретого саке. - Выпей. Сегодня тебя ждет господин. Акира молча принял чашку из ее рук с благодарностью за то, что она так хорошо его понимает, и принялся пить неторопливыми маленькими глотками. Он проверил, в порядке ли оружие, затем надел верхнее платье и вышел из дома. - Господин очень много сделал для нас, - прошептала мать, провожая Акиру до ворот. Юноша притворился, что не слышит, и не оглянулся. Женщины имеют обыкновение повторять то, что всем давно известно, и его мать не являлась исключением. Ныне покойный приемный отец Акиры был очень предан господину Нагасаве. Но он также питал большую слабость к саке и своей постели. Туповатый, добродушный и ленивый, он не оставил жене и приемному сыну сколько-нибудь |
|
|