"Рексанна Бекнел. Мой галантный враг " - читать интересную книгу автора

казалось, что он собирается ее поцеловать. Она напряглась, полная решимости
не позволять ему этого, и крепко зажмурилась. Однако он коротко рассмеялся
и отпустил ее. Глаза у Лиллианы широко открылись, и она взглянула на него
подозрительно и изумленно.
Теперь его взгляд потеплел, словно его освещал изнутри жар, тлеющий
под пеплом. Но тон его слов оставался прежним - резким и высокомерным.
- У тебя красивое лицо, и даже это жалкое платье не может скрыть
мягкие, округлые линии твоего тела. Но утехи супружеского ложа мне
предстоит разделить с твоей госпожой. Так что тебе придется
удовольствоваться старым лордом.
Он расстегнул свой кожаный оружейный пояс и отложил его в сторону.
Усевшись на деревянную, ничем не застеленную скамью, он вытянул свои
длинные мускулистые ноги.
- Помоги мне с купаньем. Я был в пути много недель, и мне нужно смыть
с себя эти недели. И еще мне ведь надо произвести благоприятное впечатление
на невесту, - добавил он саркастически.
Лиллиана ответила не сразу. Ее ум лихорадочно работал; она не знала,
как поступить. С одной стороны, ее так и подмывало бросить ему в лицо все,
что она думала о его отвратительных замашках. Он пробыл в Оррике всего лишь
несколько часов, и уже готов гоняться за служанками. Он неспособен хотя бы
ради приличия подождать, пока состоится его свадьба. Больше всего Лиллиану
возмущало то, что отец всерьез задумал обвенчать ее с этим мужланом и, что
было совсем уж нелепо, считал его человеком чести. Тоже мне рыцарь. Да этот
усмехающийся наглец, так уверенно развалившийся перед ней на скамье,
понятия не имеет о том, что такое рыцарская честь!
Полная решимости довести игру до конца, она посмотрела на грозного
гостя. На губах у нее играла легкая усмешка.
- Вряд ли вы сумеете произвести благоприятное впечатление на леди
Лиллиану.
Ответ последовал не сразу; он молчал, разглядывая ее нежно очерченный
рот. Встревоженная, она отвернулась, и улыбка сбежала с ее лица.
- Как именно она отнесется ко мне - не имеет значения. Она будет
повиноваться своему супругу. А теперь подойди сюда и сними с меня тунику.
Понадобилась вся ее сила воли, чтобы удержать свой гнев в узде. Сейчас
ей нужно было одно: избавиться от него раз и навсегда. Только эта мысль
позволила ей пересилить себя и выполнить его требование. Тем не менее ее
внутреннее сопротивление было, по-видимому, достаточно красноречиво
написано у нее на лице, потому что, когда она остановилась около его
вытянутых ног, он усмехнулся:
- Подойди поближе. Я тебя не укушу.
Когда Лиллиана придвинулась ближе, сердце у нее забилось чаще. Его
серые глаза смотрели на нее в упор, и она терялась в догадках - что за
мысли бродят за их непроницаемой поверхностью. Он не пошевелился, чтобы
облегчить ей задачу и, осознав бессмысленность дальнейших проволочек, она
вздохнула и потянулась, чтобы расстегнуть его кожаный пояс с серебряной
отделкой.
Когда она взялась за пряжку, пальцы ее задрожали и она готова была
убить себя за это малодушие. Вместо того чтобы сохранять холодный и
независимый вид, она трепетала, как дитя, и, что еще хуже, сэр Корбетт это
видел! Расстегнув наконец пряжку, она сняла пояс с его талии и торопливо