"Рексанна Бекнел. Мой галантный враг " - читать интересную книгу автора

- У тебя какие-нибудь сложности со слугами? Я не припоминаю, чтобы в
Колчестер-Касле прежде случалось что-либо подобное.
Хью сразу опомнился. Когда он обернулся к брату, на лице у него не
оставалось и следа не только гнева, но даже и малейшей досады. Но и улыбку,
которую он изобразил, никак нельзя было назвать теплой. Корбетт вынужден
был держать себя в узде, чтобы не обнаружить неприязнь, которую питал к
брату - единственному члену их семьи, оставшемуся в живых, если не считать
его самого.
- Он лентяй, - объяснил Хью, пожав плечами. - Как и многие другие.
Следовало бы отослать их всех на полевые работы. Тогда бы они смогли по
достоинству оценить мое великодушие, на которое так нагло всегда
рассчитывают. - Мановением руки он отослал злополучного слугу.
На первый взгляд, ничего особенного не произошло: нерадивый слуга
получил взбучку от господина. Но Корбетт наблюдал в Колчестере слишком
много неприятных сцен, чтобы можно было оставить их без внимания. Замок
казался еще более великолепным, чем когда бы то ни было раньше, и даже на
Корбетта произвели впечатление ковры, гобелены и гладкие стекла, недавно
вставленные в окна. И все же за горделивым фасадом все шло не так, как
следовало бы. Корбетт не мог не заметить этого, хотя провел дома всего три
дня.
Когда братья направились во двор замка, их беседе явно не хватало
сердечности. Хью разглагольствовал о предметах незначительных: об охоте и о
своих гончих собаках. Однако Корбетт не мог избавиться от ощущения, что Хью
избегает касаться каких-то тем. На ступенях замка Корбетт повернулся и
взглянул брату в лицо. Он был обеспокоен, но старался этого не показать.
- В Лондоне мало что слышно о северных графствах. И ты не слишком
много мне поведал. Неужели за те годы, когда меня не было, здесь ничего не
изменилось?
Хью, прищурив глаза, разглядывал младшего брата. Потом облизнул губы и
посмотрел куда-то в сторону:
- Дела тут идут неплохо, если принять во внимание, что мы тут не
избалованы милостями короля. - Это прозвучало странно, и Корбетта
насторожил необычный тон брата.
- Сердце Эдуарда отдано благу Англии. И, как верный вассал, ты вряд ли
сомневаешься в этом. Если он еще не назначил точный срок своего возвращения
с Востока, мы должны верить, что его решения всегда хорошо обдуманы.
Хью впился глазами в брата, но, встретив его твердый взгляд,
отвернулся сам. Его губы сложились в тонкую линию, а когда он заговорил,
голос звучал нескрываемым сарказмом:
- Кое-кто считает, что Англия прекрасно обходится без его присутствия.
Я только надеюсь, что эти полоумные шотландцы на севере будут ждать его
возвращения так же терпеливо, как мы будем оставаться "его верными
вассалами".
Разговор прервался, и наступило неловкое молчание. Когда они вышли во
двор, к старшему брату, по-видимому, вернулась какая-то крупица
благорасположения.
- А теперь, когда ты уедешь из Колчестера, куда направишься? В Лондон?
Или опять на Восток?
Вопрос не выходил за рамки учтивости - возможно, вынужденной, но
все-таки учтивости. Если бы Корбетт мог, он ответил бы своему единственному