"Питер Бенчли. Бездна " - читать интересную книгу автора

след, он подпрыгнул вверх, заставляя себя подниматься не быстрее, чем
пузырьки воздуха из баллона.
Гейл Сандерс, сидя в лодке, услышала приближение мужа, прежде чем
увидела его: пузырьки воздуха поднимались из глубины и лопались на
поверхности. Когда его голова оказалась над водой, она обхватила горловину
баллона и, после того как он расстегнул пояс и одну лямку, втащила баллон
на борт лодки.
- Видел что-нибудь? - спросила она. Сандерс сдвинул маску себе на лоб
и сказал:
- Ничего особенного. Песок и кораллы. Там нет следов кораблекрушения.
Он держался за лодку правой рукой, и Гейл увидела, как кровь капает на
борт.
- Что случилось?
Сандерс смущенно пробормотал:
- Ничего особенного.
Скинув ласты, он залез в лодку и уставился на берег, отдаленный от них
на двести или триста ярдов. На холме, возвышающемся над побережьем, ярко
сверкали в лучах полуденного солнца пастельно-оранжевые здания клуба
"Апельсиновая роща".
Он вытянул одну руку прямо вперед, а другую выставил в направлении
маяка.
- Спасатель сказал: на десять часов, так? Направление на клуб - на
двенадцать часов, а на маяк - на десять, и тогда мы окажемся прямо над этим
местом.
- Может быть, все исчезло. Как-никак тридцать лет под водой...
- Да, но он был твердо уверен, что все равно еще можно разглядеть киль
и некоторые части конструкции. Гейл помедлила, а потом произнесла:
- Портье сказал, что можно нанять проводника.
- К черту все это. Я могу найти и сам, если есть что искать.
- Но... - Гейл указала на окровавленную руку Сандерса. - Может,
разумнее нанять проводника.
- Я в нем не нуждаюсь, - ответил Сандерс, не обращая внимания на ее
жест. - Вода есть вода. Пока не впадешь в панику, все будет в порядке.
Гейл взглянула на море с кормы. В сорока ярдах от лодки линия
волнорезов отмечала другой риф. За ним был следующий, а далее еще один.
- Если кораблю было суждено попасть на скалы, естественно, он
напоролся на первую же гряду и пошел ко дну там же.
- Может быть, и нет. Если в то время здесь был шторм, судно могло
пронестись над одной или двумя грядами рифов, ударяясь при этом о скалы.
- Тогда это мог быть один из тех рифов.
- Возможно. Но спасатель сказал, что это случилось за первой грядой.
Может быть, мы недостаточно удалились от нее.
Сандерс высвободил якорь и позволил лодке дрейфовать в направлении
второго рифа. Когда они оказались в десяти ярдах от гряды, он снова бросил
якорь и нацепил на себя лямки баллона с воздухом.
- Ты уверен, что тебе следует снова нырять? - спросила Гейл.
- А почему бы и нет? Говорю тебе, с рукой ничего серьезного. Я
перевяжу рану, чтобы кровь не попала в воду и не привлекла рыб.
Гейл начала собирать свое снаряжение. Привернула регулятор к выходу
баллона, затем нажала на кнопку. С резким звуком "пф" воздух ринулся в