"Стивен Винсент Бене. Колокол поздний" - читать интересную книгу автора...Недавно я приобрел новейшие сведения касательно моего друга майора. Как я уже писал, я приготовился было прекратить знакомство, но назавтра он настолько был учтив при встрече со мной, что я не мог измыслить повода. С той поры я был избавлен от дальнейших изменнических откровений, хотя при обсуждении нами военного искусства сталкивался всякий раз с его несказанным высокомерием. Он даже сообщил мне на днях, что Фридрих Прусский, хотя и будучи сносным генералом, нуждался в совершенствовании своей тактики. В ответ я лишь рассмеялся и сменил тему разговора. Временами мы играем в войну посредством пробок и карт. Всякий раз поддельное мое поражение производит в нем почти детский восторг... Невзирая на водолечение, недуг его, видимо, усугубляется, а рвение его к моему обществу живо трогает мою душу. Он человек большого ума и вместе с тем принужден был всю жизнь водить компанию с низшими. По временам это должно было лишать его терпения... То и дело размышляю о том, какой жребий выпал бы ему на гражданском поприще. Он обнаруживает задатки актера, однако ж его рост и телосложение весьма несообразны трагическим ролям, а юмор комедианта ему недоступен. Лучший для него путь, верно, был бы в служении католической церкви, где последний из рыбаков может рассчитывать на ключи от св. Петра... Впрочем, видит бог, из него вышел бы скверный священник... Но возвращаюсь к своему повествованию. Лишенный привычной его компании в течение нескольких дней, я зашел к нему однажды вечером осведомиться о причине. Дом его называется "Св. Елена" - здешняя жизнь полна святых имен. Я не слышал ссорящихся голосов до той поры, пока растрепанный лакей не провел коридору, явился и приятель мой. Гнев и усталость отражались на бледном лице его. При виде меня его выражение разительно переменилось. "Ах, генерал Эсткорт! - вскричал он. - Что за удача! Я давно уж ожидал вашего визита, ибо желаю представить вас моей семье". Он рассказывал мне прежде о двух неродных детях от первого брака мадам. Сознаюсь, я любопытствовал их увидеть. Но, как скоро открылось, тогда говорил он не о них. "Итак, - сказал он, - мои сестры и братья имеют собраться здесь на семейный совет. Вы пришли точно вовремя!" Он сжал мою руку, всем своим видом выражая злорадную детскую naivete*. "Они не верят, что я вправду вожу знакомство с английским генералом, вот так удар для них! - шептал он, шагая вместе со мной по коридору. - Ах, какая досада, что вы в цивильном платье и без ордена! Впрочем, нельзя требовать слишком многого!" ______________ * наивность (франц.). Ну, дорогая моя сестра, что за сборище являла собой гостиная! Это была небольшая комната, неряшливо обставленная в сквернейшем французском вкусе. Там и сям громоздились безделушки мадам и сувениры Маврикия. Все сидели, как и принято у французов, за послеобеденным ромашковым чаем. Воистину неф св. Петра показался бы мал для этой команды! Здесь находилась старая мать семейства, прямая как аршин, с яркими глазами и горьким достоинством в лице, |
|
|