"Барбара Бенедикт. Счастливая встреча " - читать интересную книгу автора

очень-то улыбалось погружаться в нее всем телом, и он хотел было предложить
идти по мелководью вдоль берега, когда со стороны лагеря раздался
условленный вопль мятежников. Тревога!
- Поплыли быстрее! - прошипела позади него Джуди. Она разбежалась и
бросилась в воду.
Вот уж не ожидал он такой решительности от женщины! Уверенным брассом
Джуди поплыла вверх против течения. Как и раньше, она даже не оглянулась,
чтобы убедиться, следует ли за ней Такер.
Из лагеря слышались крики - казалось, что все до единого "призраки"
бросились на поиски беглеца. Делать было нечего. Такер вошел в воду,
забросил мешок на здоровое плечо и поплыл. Холодная вода обожгла его,
раненое плечо сразу заныло. Но он молча плыл вслед за Джуди. Признаться, ему
не нравилось быть, так сказать, ведомым, но сейчас главное - двигаться
бесшумно, а про мужскую гордость на время надо забыть. Вот отплывут
подальше, тогда он ее перегонит.
Однако вскоре Такер понял, что это будет нелегко: Джуди отлично
плавала. Через пятнадцать минут она перешла на ровные сильные саженки. Нет,
он никогда ее не перегонит. Куда уж ему с больным плечом и тяжелым мешком на
спине.
Хотя они отплыли уже достаточно далеко и "серые призраки" не могли бы
их услышать, оба молчали, понимая, что надо беречь силы для борьбы с
капризным течением. Джуди по возможности избегала стремнины, но и вблизи от
берега они постоянно попадали в водовороты. Боль в плече Такера усиливалась.
А мешок тяжелел с каждым взмахом.
Он уже подумывал избавиться от башмаков - не так уж они ему нужны, все
равно он не чувствует ступней, но тут Джуди, к его удивлению, повернула к
берегу.
- По-моему мы ушли от погони, - бросила она через плечо. - Теперь уже
можно двигаться по суше.
Если бы мешок весил хоть на сто граммов меньше и если бы у него так не
болело плечо, Такер проплыл бы мимо нее, но даже в состоянии безмерного
раздражения он понимал, что это было бы верхом глупости. А посему он
выбрался на берег, бормоча себе под нос проклятия и стараясь не показать,
как он устал. Ну уж теперь принимать решения будет он. Вот только дух
переведет.
Джуди рухнула на лежавшее на земле бревно и вытянула перед собой ноги.
Такер был рад видеть, что она устала ничуть не меньше. Он бросил на землю
мешок. С мокрыми волосами и в одежде, с которой струями стекала вода, Джуди
выглядела не менее измученной, чем он.
Решив, что пора ему проявить свою мужскую власть, Такер остался стоять
и глядел на девушку с выражением разгневанного родителя.
- А теперь скажите, какого черта вас понесло в лагерь, - свирепо
хмурясь, спросил он.
Джуди захлопала глазами.
- Что-что?
- Мне казалось, что вы наняли меня, чтобы найти Ла-тура. Я уехал из
Салвейшена в полной уверенности, что вы будете ждать там от меня известий.
В неверном свете луны Такеру почудилось, что Джуди покраснела. Это
укрепило его решимость и немало потешило самолюбие.
- Это верно, - покаянно сказала Джуди, - но я подумала...