"Кирилл Бенедиктов. Коралловый остров" - читать интересную книгу автора

То, что Татьяна перевела как "какого хрена", в оригинале было весьма
экспрессивным сленговым выражением, которое редко употребляли англичане и
довольно часто - американцы, особенно выходцы из южных штатов. "А
старичок-то - полиглот!" - снова удивилась она.
- Маршрут составляю не я, - дипломатично ответила Татьяна. - Нас отвез
сюда наш капитан. Мой муж платит ему деньги, а куда уж нас за эти деньги
везти, капитан сам решает.
- Дура ты, - сказал старик со вздохом. Сигара при этом едва не
выскочила у него изо рта, но он каким-то невероятным образом изогнул губу и
вновь поймал ее в полете. - Твой муж платит капитану деньги, а тот везет вас
в самое проклятое место Красного моря. Хороший, должно быть, у вас капитан.
- А почему это ваш остров проклят? - Татьяна выдавила из себя улыбку.
"Дуру" она решила пропустить мимо ушей. В конце концов, что делать, когда
тебя походя оскорбляет какой-то сомнительный туземец? Настоящая леди просто
не замечает такого.
- Потому что так захотели боги, - непонятно ответил старикан. - На
самом деле сюда очень редко приплывают корабли. Больше того - мой остров не
всегда находился выше уровня моря. Порой он годами спит в морской пучине.
- Ага, - подхватила Татьяна, - и пальмы в пучине растут, хотя и
медленно. Без солнышка-то...
- Самое разумное, что вы можете сделать, - сказал старик,
проигнорировав ее иронию, - это сесть на свой корабль и плыть отсюда куда
глаза глядят, пока не поздно. Потому что поздно может стать очень скоро.
- Мы вам мешаем? - спросила Самойлова с подкупающей прямотой. Точнее,
кого-нибудь из ее московских друзей эта прямота и подкупила бы. Старик
попросту не обратил на нее никакого внимания.
- Нет, - равнодушно отозвался он. - Вы мне помешать никак не можете.
Он снова посмотрел на Татьяну неприятным, пригибающим к земле взглядом.
- Не успеет день дважды смениться ночью, - сказал он, - один из вас
умрет. И это будет только начало. Поверь, я знаю, о чем говорю. Лучше всего
вам сейчас же уплыть прочь.
Татьяна несколько принужденно рассмеялась.
- Я не думаю, что смогу уплыть без своего мужа. А он намеревается
нырять здесь по крайней мере два дня...
- Что ж, - сказал старик. - Значит, такова ваша судьба. Не говори
потом, что я тебя не предупреждал...
Он откинулся на скрипнувшую спинку своей качалки и вновь занялся
сигарой. Про Татьяну он словно бы забыл.
"Сумасшедший, - решила она. - Вот почему Оксанка меня отговаривала к
нему подходить - он, верно, и ей тоже какую-нибудь чушь наплел..."
- Могу я спросить? - вежливо обратилась она к старику, сосредоточенно
выдыхавшему сизый дым. - Вы здесь живете, на острове? Вы суданец?
Старика этот вопрос почему-то очень рассмешил.
- Что такое Судан? Всего лишь имя для холмов, лесов и песка, одно из
сотни имен, которые носила эта земля. Нет, я не суданец. Я - повелитель
Пунта. Это мой остров.
- Я бы хотела вас сфотографировать, - решилась наконец Татьяна.
Беседовать с умалишенным дальше было бесперспективным занятием. - Можно?
- Попробуй, - равнодушно отозвался старик. - Вряд ли у тебя что-то
получится, но почему бы не попробовать?