"Элизабет Беннет. Душою и телом " - читать интересную книгу автора

осуществить свой план по подготовке дня рождения девочки. Генриетта вот уже
несколько дней не вылезала с кухни, где готовила разные потрясающие блюда.
Чарлз освободил танцевальный зал от мебели, перетащив ее на время в
просторную кладовую. Он также уговорил какого-то своего приятеля - шофера
автобуса помочь ему привезти к ним на праздник двенадцать маленьких девочек,
которых порекомендовала Касси пригласить учительница.
В ночь, накануне дня рождения Хивер, Генриетта, Чарлз и Касси легли
спать далеко за полночь: они украшали зал огромными воздушными шарами,
гирляндами из бумажных цветов и крошечными серебряно-розовыми лампочками,
купленными по такому случаю, по совету матери, одной из девочек - Марисы
Ньютаун. На торжество приглашены были также клоун, фокусник и шарманщик с
живой обезьянкой. Впервые Касси отважилась потратить часть денег,
оставленных ей Мирандой. И хотя она прекрасно понимала, что друзей нельзя
купить за деньги, но все же очень надеялась, что та сказочная атмосфера,
которая встретит девочек в зале, поможет им подружиться.
Когда все гости были уже в сборе, Касси отправилась к племяннице:
Генриетта и две-три мамы, тоже приглашенные на праздник, делали все, чтобы
девочки не шумели, и Хивер ни о чем не догадалась заранее.
- Пойди-ка сходи в танцевальный зал, Хивер, - ласково обратилась к ней
Касси.
- Зачем это мне туда идти? - заговорила Хивер своим обычным противным
визгливым голоском. - Мама не разрешала мне туда ходить. Что я там забыла?
- Там тебя ждет подарок, - терпеливо объяснила Касси.
- Очень странное место для подарков...
- Этот подарок слишком большой и никуда бы больше не уместился.
- Что-о?..
Когда они подошли к белым, плотно закрыты дверям, Касси предупредила
девочку:
- Только сначала нужно громко постучать. Это очень важно!
- Глупость какая-то, - сказала Хивер, однако постучалась. Послышался
шепот и шорохи.
- О'кей, а теперь давай откроем, - сказала Касси, распахивая двери, -
ну-ка посмотрим, что там...
- Ой, да тут темно, - занудно протянула Хивер, - нет здесь ничего. Я не
хочу...
Но в это время зажегся яркий свет - вспыхнули свечи и
серебристо-розовые лампочки - и появилось сказочное царство цветов и
воздушных шаров. В центре зала стоял большой круглый стол, накрытый на
тринадцать человек, а на нем красовался огромный торт в форме лебедя,
изготовленный кондитером, тоже приглашенным по совету Марисы.
"С днем рождения!" - раздались крики со всех сторон. "С днем
рождения!" - девочки подбежали поздравить Хивер, которую они раньше всегда
считали задавалой и врединой. Но теперь, когда они видели эту сказочную
комнату, здоровенные воздушные шары, волшебной красоты торт, они подумали,
что, может быть, эта самая Хивер Дарин не такая уж и плохая.

14

- Не понимаю, как ты с этим справляешься, - сказала Касси со вздохом.
Скинув туфли на высоких каблуках, она забралась с ногами на розовато-лиловую