"Элизабет Беннет. Душою и телом " - читать интересную книгу автораосуществить свой план по подготовке дня рождения девочки. Генриетта вот уже
несколько дней не вылезала с кухни, где готовила разные потрясающие блюда. Чарлз освободил танцевальный зал от мебели, перетащив ее на время в просторную кладовую. Он также уговорил какого-то своего приятеля - шофера автобуса помочь ему привезти к ним на праздник двенадцать маленьких девочек, которых порекомендовала Касси пригласить учительница. В ночь, накануне дня рождения Хивер, Генриетта, Чарлз и Касси легли спать далеко за полночь: они украшали зал огромными воздушными шарами, гирляндами из бумажных цветов и крошечными серебряно-розовыми лампочками, купленными по такому случаю, по совету матери, одной из девочек - Марисы Ньютаун. На торжество приглашены были также клоун, фокусник и шарманщик с живой обезьянкой. Впервые Касси отважилась потратить часть денег, оставленных ей Мирандой. И хотя она прекрасно понимала, что друзей нельзя купить за деньги, но все же очень надеялась, что та сказочная атмосфера, которая встретит девочек в зале, поможет им подружиться. Когда все гости были уже в сборе, Касси отправилась к племяннице: Генриетта и две-три мамы, тоже приглашенные на праздник, делали все, чтобы девочки не шумели, и Хивер ни о чем не догадалась заранее. - Пойди-ка сходи в танцевальный зал, Хивер, - ласково обратилась к ней Касси. - Зачем это мне туда идти? - заговорила Хивер своим обычным противным визгливым голоском. - Мама не разрешала мне туда ходить. Что я там забыла? - Там тебя ждет подарок, - терпеливо объяснила Касси. - Очень странное место для подарков... - Этот подарок слишком большой и никуда бы больше не уместился. Когда они подошли к белым, плотно закрыты дверям, Касси предупредила девочку: - Только сначала нужно громко постучать. Это очень важно! - Глупость какая-то, - сказала Хивер, однако постучалась. Послышался шепот и шорохи. - О'кей, а теперь давай откроем, - сказала Касси, распахивая двери, - ну-ка посмотрим, что там... - Ой, да тут темно, - занудно протянула Хивер, - нет здесь ничего. Я не хочу... Но в это время зажегся яркий свет - вспыхнули свечи и серебристо-розовые лампочки - и появилось сказочное царство цветов и воздушных шаров. В центре зала стоял большой круглый стол, накрытый на тринадцать человек, а на нем красовался огромный торт в форме лебедя, изготовленный кондитером, тоже приглашенным по совету Марисы. "С днем рождения!" - раздались крики со всех сторон. "С днем рождения!" - девочки подбежали поздравить Хивер, которую они раньше всегда считали задавалой и врединой. Но теперь, когда они видели эту сказочную комнату, здоровенные воздушные шары, волшебной красоты торт, они подумали, что, может быть, эта самая Хивер Дарин не такая уж и плохая. 14 - Не понимаю, как ты с этим справляешься, - сказала Касси со вздохом. Скинув туфли на высоких каблуках, она забралась с ногами на розовато-лиловую |
|
|