"Дженис Беннет. Защитник прекрасной дамы " - читать интересную книгу автора

- Вы совершенно правы, в этом-то и заключается проблема. Лорд Ричард
был бы только рад помочь любому. Но мне бы этого не хотелось. И вам, я не
сомневаюсь, тоже.
Мистер Денверс не мог удержаться от улыбки.
- По совести говоря, дорогая, я очень хорошо все понимаю. Но,
по-видимому, именно мне следует побеспокоиться о твоей безопасности,
поскольку ты этим заниматься не собираешься. Если нам не удастся найти
какого-нибудь родственника для вашей защиты, я не смогу вас отпустить.
Дафна сердито уставилась в огонь; она чувствовала себя подавленной.
"Родственник", слоняющийся вокруг пансиона, так что девочки пугаются при
встрече с ним - этого еще не хватало! Она могла только возблагодарить
судьбу, что такого кандидата у нее в родне не имеется, а это значило, что...
Искоса взглянув на дядюшку, она успела уловить тень беспокойства на его
лице. И в ней вновь затеплилась надежда. Его доброе сердце само было на ее
стороне; он не мог долго противиться ее просьбам, когда она рвалась на
помощь кому-то, попавшему в беду. Если бы только он осознал, что подходящего
джентльмена-родственника отыскать невозможно, он бы смягчился и отпустил ее.
Тогда они сами нашли бы разгадку таинственных событий, не допустив
разрастания скандала, а дядюшка получил бы убедительное доказательство того,
что она теперь - разумная молодая женщина, которой уже нет необходимости
добиваться согласия опекуна, прежде чем принимать простейшие решения.
Теперь ей оставалось только ждать и надеяться, что давно забытый
родственник мужского пола не испортит все своим нежелательным появлением.

***

В рано наступившей темноте морозного январского вечера преподобный
мистер Адриан Карстейрс крупными шагами шел по занесенной снегом знакомой
дорожке от маленькой конюшни, где он оставил своего коня и легкую двуколку.
Впереди возвышался старинный каменный фасад дома викария; как всегда, этот
дом казался воплощением гостеприимства и покоя. Еще более отрадным для
путника было то, что несколько окон были освещены, и сквозь неплотно
задернутые шторы свет пробивался наружу.
На мгновение отдавшись во власть воспоминаний, Адриан широко улыбнулся.
Потом он переложил саквояж в левую руку, набрал пригоршню свежего снега и
приблизился к двери. Он энергично постучал колотушкой, а затем занес руку
для броска.
Прошла минута, потом еще одна - и вот тяжелая дубовая дверь открылась и
за ней показалась стройная молодая леди в гладком платье из тонкой синей
шерсти; светлая вязаная шаль была наброшена на ее плечи.
В выражении ее лица угадывался легкий оттенок раздражения, явно не
свойственного этому милому лицу, обрамленному копной непокорных темных
кудрей. Ее большие зеленые глаза расширились при виде его агрессивной позы,
и на правой щеке заиграла неотразимо привлекательная ямочка, согнав с лица
последние следы неудовольствия.
- Мисс Селвуд! - воскликнул, засмеявшись, мистер Карстейрс. Он опустил
руку и принялся жонглировать снежком. - Извините меня. Я-то ожидал, что
дверь откроет мистер Денверс.
Юная леди снова нахмурилась.
- Мистер Карстейрс! Скажите, ради Бога, что привело вас сюда в такой