"Пьер Бенуа. Атлантида " - читать интересную книгу автора

- Вы еще ничего не видели, - сказал он. - Смотрите, смотрите!
- Моранж! Моранж!
- Я вас понимаю, дорогой, но что могу я вам сказать? Смотрите!
Я только теперь заметил, что странный зал был обставлен (да простит мне
бог) по-европейски. В нем мелькали там и сям круглые туарегские подушки из
разноцветной кожи, одеяла из Гафзы, ковры из Кайруана, портьеры из Карамана,
которые в ту минуту я не осмелился бы приподнять. В то же время, в просвет
раздвижной стены я увидел уставленную сверху донизу книгами библиотеку. На
стенах зала висело множество фотографий, изображавших шедевры античного
искусства, а посредине стоял стол, почти утопавший среди наваленных на него
листов бумаги, брошюр и всевозможных периодических изданий. Мне показалось,
что земля разверзлась у меня под ногами, когда я узрел номер (и довольно
свежий) "Археологического Обозрения".
Я посмотрел на Моранжа. Он взглянул на меня, и вдруг - мы разразились
одновременно безумным хохотом, продолжавшимся с добрую минуту.
- Не знаю, - начал Моранж, когда к нему вернулась способность речи, -
не знаю, придется ли нам когда-нибудь пожалеть о нашей маленькой экспедиции
в Хоггар. Но, пока что, - сознайтесь, - она обещает быть чрезвычайно богатой
непредвиденными делами и событиями. Этот необычайный проводник, который
усыпляет нас с единственной целью избавить от неприятностей караванной жизни
и дает нам возможность с наилучшими намерениями познать хваленые восторги
гашиша; эта фантастическая ночная скачка, и, наконец, этот грот Нуредина,
учившегося в Нормальной Школе у афинянина Берсо, - все это, клянусь честью,
может привести в полное расстройство самую крепкую голову.
- Нет, серьезно, что вы обо всем этом думаете?
- Что я об этом думаю, мой бедный друг? Да то же самое, что и вы. Я
ничего, ничего не понимаю. То, что вы так любезно называете моей эрудицией,
все это полетело кувырком. Да и может ли быть иначе? Этот троглодитизм меня
пугает. Правда, Плиний говорит о туземцах, живших в пещерах в семи днях пути
на юго-запад от страны змантов и в двенадцати днях на запад от Большого
Сирта*. [Большой и глубокий залив на северном берегу Африки, служивший в
древности центром довольно значительной меновой торговли.] Геродот также
сообщает, что гараманты охотились на своих запряженных конями колесницах за
пещерными эфионами. Но мы находимся в Хоггаре, в сердце страны туарегов, а
все лучшие авторы описывают их как людей, которые никогда не жили и не могут
жить в гротах. Дюверье пишет об этом в самой категорической форме. Но, в
таком случае, что представляет собою, скажите мне, эта превращенная в
рабочий кабинет пещера со стенами, увешанными снимками с Венеры Медицейской
и Аполлона Савроктона* ["Аполлон, убивающий Змея" - плафон Делакруа в Лувре.
(Прим. перев.)]? Ведь, тут, действительно, есть от чего с ума сойти!
И Моранж, повалившись на диван, снова захохотал. Я стал просматривать
листы бумаги, в беспорядке разбросанные на стоявшем посреди зала рабочем
столе. Моранж взял их у меня из рук и начал с жадностью их пробегать.
Безграничное изумление отразилось на его лице.
- Час от часу не легче, мой дорогой! Здесь есть человек, занятый
составлением, при помощи всевозможных источников и цитат, ученого труда об
островах горгон: de gorgonum insulis. Он уверяет, что Медуза была дикой
ливийкой, жившей в окрестностях Тритонового озера, нашего нынешнего
Шот-Мельрира, и что именно там Персей... Ах!
Слова Моранжа застряли у него в горле. В ту же минуту чей-то тонкий и