"Пьер Бенуа. Соленое озеро " - читать интересную книгу автора - В этой стране, сестра моя. Фу, какое отвращение! Евангелие все
сделало, чтобы окончательно и определенно установить достоинство женщины. А что здесь сделали из этого? Я оплакиваю вас, сестра моя, оплакиваю вашу судьбу. Она засмеялась сухим смешком. - Кажется, я поняла вас, - сказала она. - Но не беспокойтесь так обо мне. Я буду свободной, пока буду желать этого. Даже выйдя замуж за мормона, я останусь свободной. Умная женщина всегда будет впереди несчастных, составляющих гарем ее супруга. Она сумеет превратить их в образцовых и дешево стоящих служанок. Что касается остального - и она презрительно улыбнулась, - лучше согласовать право и действительность без всякого лицемерия. Но есть подробности, о которых не след говорить молодой девушке. Она подошла к книжному шкафчику. - Я не хочу учить вас катехизису, - высокомерно сказала она. - Но ведь вы начали. Мне противно, когда человек, может быть, умный, повторяет глупости. Она взяла брошюру с полки и протянула ее ему. Он машинально прочел заглавие. - "Defence of Polygamy by a Lady of Utah"*, - сказала Сара Пратт. - Прекрасно, защита многоженства. Та, кто написала это, не дура и не сумасшедшая. Это моя кузина, Белинда Пратт, умнейшая особа. В ее брошюре вы найдете массу побудительных причин, по которым разумная женщина может желать установления многоженства. ______________ * "Защита полигамии дамой из Ута". - Прочту, даю вам слово, - сказал Гуинетт. - Мы должны все читать. - Сойдем, - сказала она. - Нас будут ждать. На пороге они оба одновременно остановились. - Сара, - шепнул Гуинетт. Она держала руку на щеколде. Она была бледна и взглянула на него горестно-вопросительным взглядом. - Сестра моя Сара - ведь вы позволите, чтобы я называл вас Сарою, - не правда ли? Он дрожал. Он разом платил выкуп за все поддельные волнения. - Что вы? - спросила она. - Разрешите вы мне поцеловать вас? - умоляюще спросил он. Она совершенно просто подставила ему свой лоб. Глава четвертая Отец д'Экзиль проснулся в понедельник утром в очень веселом расположении духа. Часов в девять он, с улыбкой на устах, видел, как уехали кататься верхом Аннабель и Рэтледж. Около одиннадцати часов он слышал, как они вернулись. Около полудня он стал обнаруживать некоторые признаки нетерпения. "Еще, пожалуй, это животное надует меня!" - ворчал он. Но несколько страниц "Слов Верующего", которые он прочел, чтобы подавить свою нервность и попасть на случай в тон, только усилили его беспокойство. |
|
|