"Пьер Бенуа. Забытый " - читать интересную книгу автора

учителя. После этого бесполезно было продолжать. Пройдя одну и ту же школу,
мы могли драться всю жизнь, нанося удары и парируя их, парируя и нанося
удары, - безо всякого результата.
Мы одновременно шпагами приветствовали друг друга.
В сборнике избранных стихотворений Виктора Гюго, который составил месье
Штег, есть очень любопытная страница, озаглавленная: "Свадьба Роланда".
Роланд и Оливье дрались два дня. Ночь спустилась в третий раз. Они вдруг
замечают, что учились оба в одном и том же месте и что, следовательно,
поединок их кончится ничем. Выходят они из этого положения, право, очень
мило. Оливье предлагает Роланду руку своей сестры, и тот соглашается.
Я почувствовал, что надо пойти на какой-нибудь компромисс, чтобы
положить конец этому нелепому недоразумению.
- Если бы, - сказал я, - право собственности не было отменено в
Оссиплури, я знаю, дорогой месье и друг, что бы я имел удовольствие
предложить вам.
Я видел, что глаза у него загорелись; он понял. Тем не менее он
попытался сохранить благопристойность.
- Я не совсем понимаю, - начал он.
- Полноте, полноте, - остановил я его простодушным тоном, - не будьте
ребенком.
- Месье.
- Поспешим. День занимается. Утро не должно застать нас здесь.
С этими словами я развернул газету, в которой была диадема. Камни
засияли. У моего противника в глазах вспыхнули жадные огоньки.
- Ах, да эта диадема разбирается, - мило сказал я.
В самом деле, все шесть рядов драгоценных камней отделялись без труда.
- Чрезвычайно удобно, - продолжал я, - раз хочешь предложить верному
другу скромный подарок на память.
Жерис-хан продолжал рассматривать камни. Как я гордился в эту минуту
тем, что сумел справиться с этим грозным человеком!
- Если бы вы были на моем месте, - сказал я, - который из этих чудесных
шести рядов каменьев вам было бы приятно предложить упомянутому мною другу в
знак глубокого уважения к его искусству владеть шпагой?
- Ряд бриллиантов, - хрипло отозвался он.
- Я не совсем согласен с вами, - ответил я весьма спокойно. -
Бриллианты эти очень красивы. Но, уверяю вас, в Лондоне или Париже они
котировались бы вдвое дешевле, чем эти роскошные рубины.
- Вы это знаете наверное?
- Даю вам слово, - отвечал я с большим достоинством, - слово
французского офицера.
Он не возражал и поспешил молча запрятать в широкий карман своего
мехового пальто ряд рубинов, который я протянул ему.
- Что вы теперь предпримете? - спросил он.
Я улыбнулся.
- Эго уж мое дело. Позвольте проститься с вами. Надеюсь, что у нас
обоих сохранится приятное воспоминание об этой встрече. Мы одинаково
заинтересованы в том, чтобы о ней никто не узнал. Я дал вам слово. Могу ли я
рассчитывать на ваше?
- Можете.
Мы распрощались, будто лучшие друзья.