"Энн Бенсон. Похититель душ " - читать интересную книгу авторамогущественный лорд в расцвете сил качает на руках сына швеи, в то время как
у него полно других, более важных дел. Впрочем, тогда я не стала особенно задумываться над этим, потому что девушка унесла сына мадам из комнаты, и, в конце концов, ведь и я делала то же самое с милордом, когда он был ребенком. И, должна заметить, гораздо чаще, чем его собственная мать. А потом мы занялись делом: мадам принялась снимать мерки, затем пришла очередь примерки, выбор отделки и прочих мелочей - и я так увлеклась, что забыла обо всем. Нам требовалось позаботиться и о гардеробе леди Катрин, ведь не дело, когда милорд выглядит великолепно, а его жена точно оборванка, хотя он не очень-то обращал на нее внимание. В тот день мы с мадам, как всегда, обменялись любезностями - разумеется, когда она немного успокоилась после произошедшего. Она не слишком смущалась и чувствовала себя свободно в присутствии тех, кто занимал положение выше ее собственного, поскольку слишком часто видела их голыми. Теперь же, много лет спустя, похоже, ей было ужасно не по себе. В первый момент, когда ей велели сказать, что ее к нам привело, она не смогла выдавить из себя ни слова. - В прошлом месяце моему сыну исполнилось шестнадцать, - проговорила она наконец. Значит, я не ошиблась относительно его возраста. Епископ удивился и был совершенно прав, потому что подобные вопросы его не касаются - это дело магистрата. Однако он все равно спросил: - И что с ним случилось? - Этого я сказать не могу, он исчез. Тринадцать дней назад я послала его отнести заказчику готовую пару бриджей, и он не вернулся домой. промолчать. Я знала, о чем он подумал: мальчишка просто сбежал, как это иногда делают юнцы, а может, растерял или растратил деньги, которые получил. Несмотря на желание вступить в разговор, я промолчала. А потом его преосвященство сделал то, что и должен был сделать, - посоветовал швее обратиться в магистрат. Около двери мадам ле Барбье повернулась и сказала: - Пропали и другие дети, но жалобы их родителей остались без ответа. "Здесь едят маленьких детей", - написал мне Жан. После ее ухода мы с епископом молчали несколько минут, а потом я набралась храбрости и снова открыла рот, но, прежде чем успела заговорить, он меня перебил: - Я заметил, Жильметта, что вам нравится эта женщина. Но она должна сделать то, что я ей посоветовал. И вам это известно лучше других. А теперь обратимся к Богу, потому что он не будет нас ждать. Никто не должен испытывать терпение Господа. Возникла новая неловкая пауза, на сей раз у двери мадам ле Барбье. Наконец она сказала: - Вы наделены какой-то властью и скрыли это? - К сожалению, нет. Но я вам сочувствую и хочу помочь. - Да простит Бог мою дерзость, матушка, но у вас уже был шанс мне помочь, и вы этого не сделали. Слова прозвучали резко, и на лице мадам ле Барбье появилось сердитое выражение, но я ничего не могла сказать в свою защиту. Это разозлило меня, так же как и то, что я промолчала, когда она обратилась к епископу со своей |
|
|