"Джулия Берд. Искренне Ваша " - читать интересную книгу автора

создан для такой любви.

Глава 5

На следующее утро в десять часов, когда юные леди обычно пишут письма
или занимаются рукоделием, Лайза отправилась в парк упражняться в стрельбе
из лука. Никто в доме не смел сказать ей ни слова против. В неподобающем
поведении Лайзы винили ее отца, но опять-таки втихомолку.
Бартоломью Крэншоу обожал свое старшее дитя, не роптал на судьбу за
дочь и всячески поощрял се увлечение стрельбой из лука. Этот спорт приучал к
сдержанности и дисциплине и, кроме того, давал выход раздражению, которое
Лайза с трудом обуздывала последние несколько месяцев. Постороннему Лайза
могла бы показаться почти грубой в своей нетерпимости к слабостям родителей,
но па самом деле она была всей душой предана отцу и матери и глубоко
убеждена, что они не выживут без ее практичного, почти циничного
мировоззрения. И чем больше она убеждалась в этом, тем чаще бывала на
маленьком стрельбище в парке.
Радуясь теплому утру, Лайза взяла первую стрелу и натянула тетиву.
Сестра стояла у нее за спиной и рассеянно вертела розовый зонтик. На припеке
у Лайзы по шее уже заструился пот, но уходить в тень она не желала. Хорошо
бы все лицо осыпало веснушками, да поскорее, со злорадством думала она.
Сгодится любой способ насолить ненавистному лорду Баррингтону.
Гнусная, презренная жаба - вот кто он такой, думала Лайза, отчетливо
представляя лицо лорда в самом центре соломенной мишени. Под
рукавами-фонариками белого муслинового платья напряглись мышцы. До отказа
натянув тетиву, Лайза отпустила ее. Просвистела стрела.
- Браво! - воскликнула сестра. - Первый выстрел - и в яблочко!
Лайза с победной улыбкой обернулась к Селии и замерла, обнаружив, что
они с сестрой на поляне не одни. Селия тоже обернулась и вскрикнула.
- Меткий выстрел, - похвалил Джек Фэрчайлд бархатистым, ласкающим слух
голосом.
Он стоял неподалеку, в небрежной позе, слегка опираясь на трость, и
выглядел так же неотразимо, как накануне. Темно-коричневый сюртук плотно
облегал стройную талию, под ним поблескивал на солнце голубой шелковый
жилет. От взгляда Лайзы не укрылась до неприличия крупная выпуклость под
бежевыми брюками. Высокий белый воротник и накрахмаленный галстук подпирали
тяжелый квадратный подбородок Джека, подчеркивали полноту чувственных губ, а
крахмальная белизна оттеняла бронзовый цвет кожи. Волосы падали на лоб Джека
черными бурными волнами, но истинный шторм бушевал в глазах. Его взгляд был
уже не обольстительным, как накануне: Джек смотрел на Лайзу с тревогой и
сочувствием, которые подхватили ее, как морские волны речное суденышко.
Слабея от одного вида этого красавца, Лайза поняла, что ее корабль уже дал
течь.
- Мистер Фэрчайлд, - неловко поздоровалась она, прокашлялась и подняла
голову. - Какой сюрприз!
- Мисс Крэншоу, - откликнулся он, улыбнулся, и солнце, словно по
сговору с ним, сверкнуло на ровных белых зубах и отразилось в глазах. - Я
пришел просить у вас прощения.
Джек шагнул вперед, и у Лайзы мелькнула абсурдная мысль: сейчас он
схватит ее в объятия! Вздрогнув, она торопливо попятилась, но тут же