"Николь Берд. Красавица в черном (fb2)" - читать интересную книгу автора (Берд Николь)

Глава 17

Марианна резко втянула в себя воздух.

— Я не могу… вы не должны…

— Не двигайтесь! — властно велел он, вскидывая руку. Она замерла, испугавшись, что он сделает что-нибудь Луизе, если она не послушается. Девушка смертельно побледнела.

«О Боже! — думала Марианна. — Где же ты, Джон? Несчастная Луиза из-за своей опрометчивости столкнулась нос к носу с охотившимся за ней злодеем».

Молодой Лукас сжал кулаки, готовый в любую секунду броситься на противника. Все подумали, что сейчас Олтон Крукшенк направит свой длинный и страшный предмет на Луизу, но он проворно сдернул лоскут и взмахнул каким-то предметом над головой, после чего стремительно опустил на землю.

Лукас, уже шагнувший вперед, растерянно остановился. Марианна смотрела во все глаза. Олтон Крукшенк нагнулся и сжал рукой сетчатый колпачок на конце длинного шеста, в котором трепыхалась какая-то живность.

— Роскошный экземпляр Celastrina Agreolus, — благоговейно произнес ученый. — Как удачно, что я захватил с собой сачок!

— Что это вы сделали?

— Знаете ли, я страстный коллекционер. Но теперь мне нужно поскорее извлечь и зафиксировать бабочку. Нельзя, чтобы она повредила крылышки о сетку.

«Не сошли ли мы тут все с ума? — подумала Марианна. — О чем он толкует?»

Она пригляделась и увидела маленькую серебристо-синюю бабочку, пойманную сетчатым сачком.

— Но что вы делаете здесь? — удивилась она.

— Видите ли, маркиз был так добр, что предложил финансировать мои опыты. Он навещал меня в Лондоне, но когда я решил нанести ему ответный визит, мне сказали, что он вернулся в свое имение. К счастью, его адрес можно легко отыскать в справочнике, где содержатся сведения о наших аристократах.

«Немного же стоила наша попытка скрыться от чужих глаз», — подумала с досадой Марианна.

— Простите, но сейчас я должен срочно вернуться в гостиницу. Придется отложить визит к его милости.

Осторожно сжимая драгоценный экземпляр, Олтон поспешил назад по тропинке, а Марианна подбежала к Луизе.

— Все в порядке?

— Конечно, — заверила ее девушка, которая тем не менее крепко держалась за руку своего ухажера. Сэр Лукас сверлил взглядом спину уходящего.

— По-моему, старикан впал в детство. Ловит бабочек, подумать только!

Марианна испытала громадное облегчение. Ей хотелось смеяться и плакать одновременно.

— Тебе незаслуженно везет, Луиза! Ведь он мог оказаться негодяем, которого мы так опасалась!

И вдруг замолчала, потрясенная. «Если это не Олтон Крукшенк стрелял в лондонском сквере, и не он испугал лошадь, которая едва не растоптала Луизу в Гайд-парке, то кто же тогда?»

Марианне стало холодно.

— В Джона попали не по ошибке! — воскликнула она. — Ты сейчас прошла через лес беспрепятственно. Пострадал тогда именно Джон! Боже мой, мы все это время ошибались! Я думаю, что охотятся вовсе не за тобой, Луиза!

У нее бешено заколотилось сердце.

— Я возвращаюсь домой, — сказала она. — Лукас, проводите ее назад. Не стоит вам бежать, как бесприютным детям. Все уладится. Лорду Гиллингему не нужна невеста, которой не нужен он. Но сейчас мне некогда это обсуждать. Маркизу может угрожать опасность.

И, подобрав юбки, она бросилась бежать.


Путь назад казался бесконечным. Несколько раз Марианне приходилось останавливаться, чтобы передохнуть. Она бежала, шла, снова бежала… вот впереди замаячили ворота, а вот и дом вынырнул из-за поворота аллеи. Она стремглав вбежала внутрь.

— Маркиз уже вернулся? — спросила она испуганную горничную.

— Нет, мэм, — удивленно ответила та.

— Надо срочно его отыскать, — сказала Марианна. — Он в опасности. В ограде есть задняя калитка?

— Да, мэм, с западной стороны фруктового сада.

— Вы пойдете со мной.

Она выбежала из дома, вспоминая намерения Джона. Далеко ли он успел уйти? Они пробежали через цветник, через розовый сад, через огород с длинными вскопанными грядками, после чего Марианна остановилась, запыхавшись, и, прижав руку к груди, несколько раз глубоко вздохнула. Впереди, за аркой в каменной стене, находился фруктовый сад.

И тут она увидела его! Джон стоял у дерева в неестественно напряженной позе.

Он был не один.

Марианна похолодела. То, что она увидела, лишило ее дара речи. Она-то ожидала увидеть здорового и сильного злоумышленника, а ее взору предстало поразительное зрелище: под яблоней стояла совсем юная девушка, одетая в слегка помятый, но вполне приличный коричневый дорожный костюм. На служанку она не походила. Ее бледное лицо показалось абсолютно незнакомым Марианне. Лицо это было искажено отчаянием, а глаза неестественно расширены. В руке она держала пистолет.

— У нее пистолет, — прошептала Марианна горничной, испуганно раскрывшей глаза. — Бегите за помощью.

Кивнув, горничная исчезла в мгновение ока. Незнакомка, кажется, их не заметила, ее взгляд был устремлен на Джона.

Джон успел увидеть подошедших, и у него упало сердце. То место, где замерла в растерянности Марианна, попадало в поле зрения девушки, стоит ей чуть-чуть повернуть голову, и…

«Назад, дорогая моя, отойди назад!» — отчаянно думал он. Но Марианна не уходила, и он быстро заговорил, чтобы полностью привлечь внимание девушки к себе.

— Я сперва не понял, откуда мне знакомо ваше лицо, — выговорил он. — Но мы встречались с вами в Лондоне. Вы внучка сэра Сайласа Рамбарта. Я заходил его навестить, и вы сказали, что он болен.

Она не ответила, но Джон, боясь, что она оглянется, поспешно продолжал, тем более что в голове его неожиданно промелькнуло воспоминание.

— С тех пор я вас видел еще раз, хотя и не придал тогда этому значения. Вы были в парке, когда лошадь едва не сбила с ног мисс Крукшенк!

Девушка продолжала пристально смотреть на него, словно чего-то ожидая, и под этим упорным взглядом в его голове внезапно все встало на свои места.

— Это были вы! — Он шагнул вперед, но девушка вскинула выше тяжелый дуэльный пистолет. — Вы напугали лошадь. Вы хотели, чтобы это я угодил под копыта. А когда не вышло, именно из этого пистолета вы стреляли и попали мне в руку, не так ли?

— Я метила вам в сердце, — кивнула она мрачно. Ее взгляд был странно пустым. Да, она действительно метила в него, и только в него.

И тут, к его ужасу, Марианна вышла вперед. Девушка резко повернулась и направила на нее свой пистолет. Марианна остановилась в нескольких шагах, она, по-видимому, тоже обо всем догадалась.

— Луиза тут ни при чем, эта девушка все время охотилась за вами, Джон! Но почему?

— Почему вы желаете мне зла? — спросил Джон девушку, стараясь говорить как можно спокойнее. — Зачем вам нужна моя смерть?

Он не предполагал услышать ответ, но в ее неподвижных глазах что-то вспыхнуло. Девушка заговорила с таким ожесточением, какого никак нельзя было в ней предположить, судя по ее скромной и приличной внешности.

— Вы не заслуживаете быстрой и милосердной смерти, — выговорила она, и пистолет в ее руке заходил ходуном. Она произнесла это с такой неистовой яростью, что Джон усомнился, в своем ли она уме. — Дедушкина смерть была далеко не такой легкой и простой, как от пули. Две недели назад он умер после мучительной агонии. На его похоронах не было никого, кроме меня, викария и нескольких слуг.

— Мне очень жаль это слышать, — сочувственно заговорил Джон. — Если бы вы послали мне записку…

— Неужели вы думаете, что мне нужно было ваше присутствие? — Она истерически рассмеялась.

— Я думаю, что на вас подействовала тяжелая болезнь вашего дедушки и ответственность по уходу за ним, которую вы на себя возложили, — мягко произнес он.

— Да вы и вообразить не можете, чего мне пришлось насмотреться! Как тяжело он умирал! Смерть может быть простой, быстрой, чистой. Я приготовила для вас такую, и вы должны быть мне благодарны.

— Но почему он вообще должен умереть? — воскликнула Марианна. — Кому это надо?

— Он сын своего отца, а мертвого я уже не могу убить, — заявила девушка глухим от ненависти и перенесенных страданий голосом.

Снова над ним нависла мрачная тень отца, запятнала его своим липким прикосновением. Джон затряс головой, прогоняя этот образ.

Мисс Рамбарт восприняла его движение как несогласие и заговорила снова, громче прежнего:

— Я знаю, что это был он, дедушка сам сказал. Может быть, он обращался не ко мне, а говорил в бреду. Он снова переживал дни молодости, когда следом за вашим отцом, никчемным, бесчестным маркизом, ходил по тавернам и игорным домам, по всем злачным местам Лондона. Там он и заразился этой болезнью.

— Он тоже болел оспой? — спросила Марианна.

Девушка сердито покачала головой. Она была примерно в возрасте Луизы, но перенесла испытания, которые не могли присниться Луизе и в кошмарном сне.

— Нет, тупица, я говорю о французской болезни!

«Болезнь несчастных уличных женщин и повес, деливших с ними постель», — внезапно понял Джон, содрогнувшись. Врачи называют ее сифилисом. Ужасная, неизлечимая болезнь, постепенно разрушающая тело и мозг. И убивает она медленно, в течение нескольких лет, но неотвратимо. Эта девушка была совсем еще ребенком, когда у ее деда проявились страшные симптомы; ей пришлось наблюдать, как единственный близкий человек умирает в страшных мучениях. И неудивительно, что у нее помрачилось в голове. Страдая вместе с дедом в течение долгих лет, она, должно быть, вынашивала план мести.

— Вы задумали убить моего отца, — проговорил Джон медленно, — но, когда узнали, что он уже умер, вы решили переложить ответственность на меня.

— Кто-то же должен понести наказание! — И державшая пистолет рука снова сильно задрожала.

— Вы этого не сделаете! — громко воскликнула Марианна, словно пытаясь докричаться до затуманенного сознания девушки. — Даже если это правда, ваш дедушка был взрослым человеком, который сам решал за себя. И даже если покойный маркиз и виноват в чем-то, то ведь это не Джон таскал вашего деда за собой по грязным притонам!

— Мисс Рамбарт, подумайте только, что вы делаете! Я не могу поверить, что вы в самом деле желаете мне смерти, — сказал Джон.

Впрочем, возможно, что она только этого и желала. Ощутив сосущую пустоту в желудке, он подумал, что вот сейчас, сию минуту расстанется с только что обретенной любовью, которую ждал так долго. Если она убьет его сейчас…

Но он стряхнул с себя парализующее оцепенение. Погибнет он или нет, Марианна пострадать не должна.

— Когда я увидела ваше обезображенное лицо, то просто испытала счастье! — процедила девушка. — Все-таки есть справедливость. Но этого мало, очень мало. Вы достаточно здоровы, можете жить полноценной жизнью, есть, пить, ходить в гости к дамам, гулять по саду… Но я не позволю! Кто-то должен расплатиться за дедушкины страдания.

— Но вас повесят за это! — сказала Марианна, пытаясь вернуть ее в реальность.

Однако мисс Рамбарт продолжала блуждать в тумане своего отчаяния. Под ее глазами залегли темные круги, на лбу отпечатались следы забот — ранние морщины. Она была ровесницей Луизы, но выглядела лет на десять старше.

«Как несправедлива судьба при распределении своих даров», — подумалось Джону.

— У вас не хватит зарядов, чтобы убить двоих, — сказала Марианна, — а тут кругом слуги. Оставшийся из нас в живых поднимет тревогу. Вы не должны этого делать, вы уже и так лишились детства, зачем же отказываться и от остальной жизни? Дедушка умер, и пусть он упокоится с миром, а вы наконец-то сможете наверстать упущенное. Если нуждаетесь в деньгах, мы вам поможем. Дайте себе время, преодолейте скорбь и живите счастливо. Но сперва откажитесь от мысли о мести.

Марианна сделала еще шаг вперед, и пистолет качнулся в ее сторону. Больше Джон не мог позволить ей рисковать. Он тоже сделал шаг и снова попал под прицел.

— Я знаю, как в семьях порой бывает искажен взгляд на окружающее. На меня одно время сильно влиял отец. Ничего хорошего это мне не дало. Мисс Рамбарт, нельзя, чтобы ненависть вашего деда или его безумие сломали вам жизнь. Вы должны выбрать лучший путь.

Она моргнула и вскинула пистолет. Джон видел, словно во сне, как ее палец надавливает на курок, но на какой-то миг она замешкалась… И тут внизу с рычанием промелькнула чья-то тень. Девушка подскочила от неожиданности, Джон воспользовался ее замешательством, бросился вперед и, схватив пистолет, резко дернул ствол вниз.

Выстрел прогремел, словно удар грома. Порохом ему сильно обожгло руку. Он невольно выругался. Марианна отчаянно выкрикнула его имя, и тогда вперед бросился кто-то из слуг. Лакей схватил вырывавшуюся девушку за другую руку. Собачка в это время пыталась цапнуть ее за щиколотку.

— Назад, Крошка! — крикнул Джон. — Ты сегодня уже хорошо поработала.

Разочарованно пыхтя, собачка неохотно улеглась у его ног.

— Нет, нет, я должна, должна… — Но тут внезапно неестественная неподвижная маска исчезла с ее лица, и девушка громко всхлипнула, как ребенок, который проснулся и увидел, что находится в незнакомом и непонятном ему месте.

Марианна подбежала к Джону, обхватила ладонями его лицо, сжала здоровую руку, словно желая убедиться, что он цел и невредим.

— Со мной все в порядке, — пробормотал он. — Пуля вошла в землю.

Обожженная ладонь ныла, но ожог был пустяковый.

Поежившись, Марианна обняла мисс Рамбарт и успокаивающе погладила ее по спине. Та судорожно рыдала, уткнувшись Марианне в плечо. На звук выстрела прибежали и другие слуги, и Джон кивнул двум лакеям:

— Отведите ее в дом и пошлите за доктором. Пусть немедленно займется ею.

— Найдите мою горничную и скажите, что я велела ей посидеть с этой барышней, — сказала Марианна. — Ее нельзя оставлять одну ни на минуту, понимаете?

Слуги закивали, хотя и несколько растерянно, что, впрочем, было неудивительно.

— Она не вполне в своем уме, так что будьте начеку, — сказал Джон негромко. — Но обращайтесь с ней уважительно и вежливо.

Мисс Рамбарт увели, а Джон обнял Марианну за плечи. Лицо у нее было совсем белое.

— Я решила, что ты сейчас погибнешь, а я ведь только тебя нашла, — прошептала она. — Ох, Джон, что, если бы я потеряла и тебя!

— Но ведь я здесь, — напомнил он, целуя ее в макушку. — Так просто тебе от меня не избавиться, дорогая моя. Пойдем-ка лучше в дом. — Он предложил ей здоровую руку, осторожно держа в другой пистолет. Они направились к дому.

— Ты видела Луизу?

Кивнув, Марианна рассказала ему все.

— Мы отправим этих дурачков в Лондон в моем экипаже, — сказал он, покачивая головой. — Я знаю, что напугал многих девушек, но этот случай самый смешной.

Войдя в дом, Марианна поспешила наверх, чтобы проведать несчастную мисс Рамбарт. Как раз в это время подоспели и сэр Лукас с раскрасневшейся Луизой. Джон отправил их в столовую подкрепиться. Он решил, что еда, которую они там найдут, послужит им достаточным наказанием за их нелепую затею.

Когда Марианна вернулась, он налил по бокалу вина.

— Боюсь, что уход за умирающим надломил ее, — сказал он. — А насчет моего отца она скорее всего права: в юности о нем шла дурная слава.

— Как тяжело ей пришлось! — вздохнула Марианна.

Некоторое время они сидели молча. Вскоре слуга доложил о приходе доктора, и Джон вышел поздороваться. Он знал этого человека уже много лет и в общих чертах обрисовал ситуацию. Врач, осанистый джентльмен с мягкими, успокаивающими манерами, войдя в гостевую спальню, где лежала на кровати мисс Рамбарт, ласково заговорил с ней, проверив зрачки и пульс. Затем извлек из саквояжа порошки и начал готовить снадобье, чтобы пациентка могла спокойно заснуть.

Джон вышел из комнаты. Некоторое время спустя доктор тоже вышел в коридор, прикрыв за собой дверь.

— Ее рассудок и в самом деле помутился, — вздохнул он. — Ей нельзя оставаться одной. Сейчас она утратила уверенность в своей цели и погрузилась в неизбежную в таких случаях депрессию. Она может навредить себе.

— Но она поправится? — спросила Марианна, которая подошла, чтобы узнать диагноз. Доктор задумчиво поджал губы.

— Гарантировать не могу, господа. За ней нужен присмотр днем и ночью не только ради безопасности окружающих, но и ее собственной.

Джон вспомнил, что девушка уже дважды стреляла из пистолета, и кивнул. Отдав распоряжения слугам, он спустился вместе с доктором вниз. Тот обработал и перевязал ему обожженную руку, а Марианна в это время еще раз заглянула к мисс Рамбарт. Доктор перед уходом пообещал наведаться завтра утром.

Вскоре Марианна нашла Джона в библиотеке. Он сидел за письменным столом, но лежавшая перед ним папка с отчетами управляющего так и осталась нераскрытой. Когда Марианна вошла, он держал что-то в руках и пристально разглядывал.

— Как дела, дорогая? — спросил он озабоченно.

— Джон, если она не поправится, ты ведь не отправишь ее в Бедлам? Об этой больнице такое рассказывают! По-моему, это жуткое место.

Джон понимающе кивнул. «Больница» — это было слишком мягкое определение для переполненного заведения, известного как постоянной нехваткой персонала, так и отсутствием элементарных удобств для душевнобольных.

— Нет, на подобную участь я никогда не смогу ее обречь. Она уже и так прошла через ад, — ответил Джон. — Если наследства, оставшегося ей от деда, недостаточно, я сам найму для нее сиделку. Мы подыщем уединенный коттедж, может быть, на взморье, в тихом мирном уголке, где ее рассудок успокоится и понемногу восстановится.

Морщинка на лбу Марианны разгладилась, она подошла и положила ладонь ему на плечо.

— Это очень великодушно с твоей стороны. Ох, Джон, как я испугалась!

Он накрыл ей руку своей забинтованной ладонью.

— Я тоже, — признался он. — Этот день я запомню надолго.

— Тебе пришлось пережить такие ужасные мгновения из-за этой несчастной! — вздохнула Марианна, но он покачал головой.

— Знаешь, я думаю, что все случившееся со мной было только к лучшему.

— О чем ты говоришь? — не поняла Марианна.

— Я все думаю над словами мисс Рамбарт. Бедный сэр Сайлас разлагался заживо, был узником слабеющего рассудка и гниющего тела, а я с тем же успехом сделал узником сам себя. Ты хотела путешествовать? — Он показал ей то, что только что рассматривал. Марианна с удивлением посмотрела на раскрытую книгу, где на рисунке была изображена статуя египетского фараона.

— Но… ты не любишь толпы. Я никогда не заставлю тебя выносить праздные взгляды незнакомых людей, — возразила Марианна. — Ты говорил, что путешествовал по миру, не выходя из библиотеки, я тоже вполне смогу этим довольствоваться.

— С какой стати? — удивился он. — И что мне до критических взглядов незнакомцев, если со мной рядом ты? Пока я буду видеть свое отражение в твоих глазах, буду уверен в твоей любви, разве я стану расстраиваться из-за чьего-то неодобрения?

Она взглянула на него с изумлением.

— Ты уверен, любимый? Он кивнул.

— Когда я замышлял поездку в Лондон, на моих плечах лежала огромная тяжесть. Каждый час, каждая минута, проведенная вдали от дома… ужасно. Хотелось поскорее вернуться домой, закрыться в библиотеке, задернуть шторы, открыть книгу и найти в ней привычное спасение от мира. Но теперь, когда я думаю о путешествии с тобой вдвоем, представляю только то, какой увижу в твоих глазах восторг, когда мы будем проходить по Галерее чудес Версаля или спустимся в мрачные туннели пирамид. Думаю, медовый месяц мы начнем в Париже, а затем… затем поедем, куда подскажет тебе твоя фантазия, любимая. Пока ты со мной, я знаю, что везде буду чувствовать себя как дома.

—  — Ох, Джон! Ты удивительный человек!

— Только не говори, как ты восхищаешься мной и ценишь меня, — предупредил он. — Иначе я решу, что ты тоже собираешься меня бросить.

Марианна со смехом обняла его, да так крепко, что он сморщился. Она тут же с сокрушенным видом разжала свои объятия и погладила его почти зажившую руку.

— Ты должен быстрее поправиться, любимый, ведь у нас такие грандиозные планы! Я проштудирую все свои атласы и географические журналы…

— Но сперва свадьба, — напомнил он с улыбкой, — О ней тоже стоит призадуматься. Я не могу расстаться с тобой ни на один лишний час. Ты найдешь своей милой племяннице кого-нибудь еще в компаньонки? Потому что, несмотря на ее… — Тут он запнулся, но Марианна быстро подсказала:

— Хороший характер?

— Да, помимо всего прочего. Несмотря на ее замечательные качества, я должен признаться, что, если она будет с нами каждую минуту… боюсь, что поддамся искушению и задушу ее, чтобы прекратить эту бесконечную болтовню. В любом случае она не сможет провести с нами медовый месяц.

Марианна со смехом быстро поцеловала его.

— У Луизы свои планы. Кстати, она тоже скоро выйдет замуж. Ей сейчас нужно вернуться в Бат, чтобы начать приготовления. В конце концов, и она, и сэр Лукас живут в Бате, поэтому в порядке вещей огласить имена жениха и невесты именно там.

— Разумеется, — сказал Джон. Поморщившись, он подумал обо всех необходимых для заключения брака формальностях. — В течение скольких воскресений читается в церкви оглашение?

— Но мы в любом случае возьмем специальное разрешение. Это гораздо быстрее, ведь мы ждали так долго!

Она снова поцеловала его, и он привлек ее к себе, забыв о своих ранах. Только на этот раз их объятие длилось гораздо дольше.