"Николь Берд. Красавица в черном (fb2)" - читать интересную книгу автора (Берд Николь)

Глава 16

На следующее утро, еще не успев окончательно проснуться, Марианна поймала себя на том, что улыбается. Откуда это непривычное ощущение радости? Она потянулась, и давно забытые ощущения приятной болезненности напомнили ей о прошлой ночи. Воспоминания ее окрылили, но радость быстро сменилась острым чувством вины.

Как она сможет теперь смотреть в лицо Луизе, если все-таки у той есть чувства к маркизу?

И кроме того, им предстояло уехать.

Эта мысль была особенно невыносима. Марианна резко села на кровати. Судя по тому, что свет за окнами был мутно-серый, солнце только собиралось всходить. Но она знала, что уже не заснет. Вздохнув, Марианна позвонила горничной и пошла к туалетному столику, собираясь умыться прохладной водой из кувшина.

Некоторое время спустя, после того как Марианна выпила чаю, съела бутерброд, оделась, а Хакетт заколола ей волосы в обычный узел, она спросила служанку, стараясь не выдать своего волнения:

— Мисс Луиза еще не вставала?

— Насколько мне известно, нет, мэм, — отвечала та. — Ее горничная Ева лежит в постели с зубной болью, и мисс Луиза не вызывала никакую другую служанку, чтобы одеться.

Марианна кивнула. «Хорошо, но надо покончить с этим как можно быстрее».

Вот они отправятся в путь, и в подходящий момент она заведет с племянницей душевный разговор. Исполнившись решимости, она подошла к Луизиной двери и постучала.

Не услышав ответа, постучала снова. И снова молчание. Неужели девочка спит так крепко? Марианна взялась за дверную ручку, повернула ее и, приоткрыв дверь, с изумлением увидела, что постель пуста! Может быть, Луиза в туалетной? Но быстрый осмотр комнат показал Марианне, что в них нет ни души. Куда же подевалась Луиза?

И тут она увидела на каминной полке сложенные листки бумаги. Она быстро схватила их и прочла сверху свое имя. Сердце ее на секунду остановилось.

«Господи! — Марианна похолодела. — Неужто Луиза узнала каким-то непонятным образом о прошлой ночи?»

— Хакетт! — крикнула она, уже не скрывая тревоги. Горничная заглянула в дверь, и Марианна поспешно произнесла: — Позовите сюда скорее лорда Гиллингема!

Служанка исчезла, а Марианна, глубоко вздохнув, начала читать.

«Дорогая тетушка Марианна! — так начиналось письмо, написанное неровным почерком, выдававшим волнение Луизы. — Надеюсь, что вы не возненавидите меня. Я очень старалась, честное слово. И я очень уважаю лорда Гиллингема, но выйти за него замуж не могу. Он весьма достойный и добрый человек. И я ценю все, что он сделал, чтобы меня защитить, но не хочу расстраивать его, не хочу оказывать ему неуважения. Дело в том, что я поняла: не могу чувствовать к нему того, что надеялась почувствовать.

Я знаю, что поступила очень дурно, согласившись сначала на его предложение. А теперь вот отказываю ему. Стать его женой я не могу, а как сказать об этом, не знаю. И я ни за что не хочу сейчас ехать во Францию! Я возвращаюсь в Лондон, а оттуда в Бат, чтобы поговорить с дядей и все ему объяснить. В письме это сделать так трудно. Пожалуйста, простите меня и скажите лорду Гиллингему, что я искренне жалею, если причинила ему боль».

Последние слова были смазаны в спешке или в связи с сильным волнением. Рука девушки явно дрожала. Конец разобрать было вообще трудно, можно было прочесть только «не волнуйтесь» и «все к лучшему».

Марианна почувствовала, как у нее засосало под ложечкой. Ее племянница одна пустилась в путешествие, подвергая себя смертельной опасности, потому что не осмелилась объясниться с ними начистоту. Марианна не знала, чего ей хочется больше — обнять племянницу или как следует отшлепать! Раздался стук, и в дверь заглянул Джон.

— Что случилось?

Марианна замялась, не зная, как он отнесется к этому внезапному расторжению помолвки. Да, он не хотел жениться на Луизе, но тем не менее… Что-то в ее лице насторожило Джона, и он протянул руку к письму. Она хотела сначала подготовить его, смягчить известие, но взгляд Джона сделался властным и требовательным. И Марианна, кусая губы, протянула ему письмо. Он прочитал его и прислонился к камину.

— Какая ирония! — произнес он спокойно. — А я-то ломал голову, как сказать ей, что не настроен венчаться…

— Джон, — начала Марианна, но он не дал ей договорить.

— Не важно. У меня тоже есть новости. Не слишком хорошие. Один из садовников обнаружил у ограды фруктового сада следы приставной лестницы. С внешней стороны…

— Что?

— И еще следы, где лестницу волочили по земле. Я как раз собирался пойти взглянуть.

Марианна смотрела на него во все глаза.

— Луиза! Она может попасть прямо в руки убийцы. Нужно немедленно ее отыскать!

— Непременно, — кивнул он. Повернувшись, он быстро двинулся к лестнице, Марианна побежала следом. На первом этаже ждали несколько слуг. Судя по всему, Джон успел созвать их. Он быстро и четко отдал распоряжения, пытаясь спрятать тревогу за деловитым тоном.

Марианна поняла, что не в силах больше скрывать беспокойства, но, как могла, постаралась взять себя в руки. Истериками Луизе все равно не поможешь.

— Пойду поищу еще следы, — сказал он, когда слуги побежали исполнять его распоряжения. — Я отправил людей к западным и восточным воротам, а один проверит сторожку в конце аллеи. Привратника я еще не успел расспросить, но…

— Можно, я это сделаю? — быстро сказала Марианна, обрадовавшись, что для нее тоже нашлось дело.

— Только вместе с лакеем, — сказал он. — Не стоит бродить здесь одной.

Кивнув, она вместе с младшим лакеем выбежала из дверей и поспешила вдоль длинной аллеи, в конце которой из-за поворота показался каменный домик. Привратником служил старый слуга, седой и глуховатый. Маркизу всегда приходилось сильно стучать, когда требовалось открыть ворота. В последнее время кучер даже приноровился дудеть в рожок. Ворота были на замке. Марианна громко постучала в дверь домика. Через некоторое время на пороге показался старик и уставился на них с изумлением.

— Вы не видели мисс Крукшенк? — без предисловий спросила Марианна.

— А? — Слуга непонимающе уставился на нее.

— Светловолосую барышню, гостью маркиза, — произнесла она громко и отчетливо. — Вы ее видели?

— Как же, мэм, — выговорил наконец старик. Его тонкие губы с трудом извлекали слова из помраченного сознания. — Сегодня спозаранку барышня попросила меня открыть ворота, очень вежливо так попросила и отправилась на прогулку.

Как просто! Марианна втянула в себя воздух. Куда могла направиться девчонка? Не пойдет же она в Лондон пешком?

— Дилижанс до Лондона следует по этой дороге? — спросила она привратника, который смотрел на нее, усиленно моргая.

Так как старик ничего не ответил, она с надеждой повернулась к молодому лакею, который, очевидно, был более осведомлен и понятлив.

— Нет, мэм. Дилижанс проезжает через ближайшую деревню, Литтл-Бруксайд, это в пяти милях отсюда.

Марианна мгновенно приняла решение.

— Бегите в дом и расскажите лорду Гиллингему то, что мы сейчас узнали, а потом поскорее закладывайте экипаж. Мы должны поехать в деревню и поискать там мисс Крукшенк. Я стану ждать вас с экипажем здесь, на этом месте.

— Хорошо, мэм.

Лакей бросился по аллее к дому. На то, чтобы приготовить экипаж, потребуется время, но все же меньшее, чем если они пойдут в деревню пешком. Лихорадочно размышляя, Марианна заходила взад и вперед.

— Откройте ворота, будьте так добры, — попросила она привратника.

Старик прошаркал к воротам и отодвинул тяжелые засовы. Зорко оглядевшись, Марианна заметила узкую неприметную тропинку, едва различимую в траве. Она взглянула на старого привратника, присевшего на ступеньку сторожки и пытающегося набить трубку.

— Здесь есть тропинка, — сказала она.

— А то как же, мэм, — согласился тот.

— Куда же она ведет? — нетерпеливо спросила Марианна. Старик был так же расположен делиться информацией, как устрица за створками своей раковины.

— Это самый короткий путь в деревню, — объяснил он, пустив колечко дыма.

Марианна уставилась на него.

— В ту самую деревню? Литтл-Бруксайд? Здесь ближе, чем по дороге?

Тот кивнул.

— И сколько, если идти пешком?

— Мили две, — внезапно разговорился старик, — если, конечно, перейти ручей вброд.

— А мисс Крукшенк не спрашивала у вас про тропинку?

— Отчего же, спрашивала, — невозмутимо признал привратник. Марианна едва не завизжала от возмущения.

— Ну почему вы не сказали сразу?

Вопрос, кажется, удивил его сверх всякой меры.

— Так вы же не спрашивали, госпожа.

— Внимательно слушайте меня! — проговорила Марианна, впиваясь ногтями в ладони, чтобы не встряхнуть как следует старого недотепу. — Когда вернется лакей, передайте ему, что я пошла по этой тропинке вдогонку за мисс Крукшенк. Еще скажите, чтобы лакей немедленно ехал в деревню, на случай если мисс Крукшенк уже добралась туда. Пусть ждет дилижанс, если он еще не проехал через деревню.

Старик кивнул, хотя Марианна и усомнилась, что он запомнил все ее указания.

— Да, в котором часу вы отворяли ей ворота? Он бросил взгляд на солнце.

— Раненько.

Марианна перевела дыхание. Чего она, собственно, ожидала? У старика, наверное, никогда и часов-то не было.

Перейдя дорогу, Марианна пустилась скорым шагом по узкой тропке, которая быстро привела ее в рощу. Почти тут же роща перешла в довольно густой лес. Солнце зарябило в ветвях, здесь пахло смесью прелой листвы и терпких молодых листочков, а легкий ветерок, блуждавший меж деревьев, старательно смешивал эти весенние запахи леса.

Сквозь ветви деревьев пробивались золотые лучи, и причудливый узор светотени делал неровную дорожку обманчивой. Марианне хотелось побежать, но она боялась споткнуться о корень и подвернуть лодыжку. Едва сдерживаясь, она шагала со всей быстротой, на какую только была способна.

Лес завораживал. Птицы тревожно вспархивали с ветвей над ее головой, по толстым стволам сновали белки, где-то мелькнул ярким флажком рыжий лисий хвост, а вот какой-то зверек отважился перебежать ей дорогу.

Тяжело переводя дыхание, Марианна подумала, что вся эта погоня может оказаться пустым делом. Возможно, Луиза давно достигла деревни, если вообще не села в лондонский дилижанс и не направилась уже к столице. Но они обязательно найдут ее и, даст Бог, раньше того, кто желал ей зла.

И вот тогда-то Марианна выскажет Луизе все, что думает о ее шальной затее!

Марианна прибавила шагу, не обращая внимания на покалывание в боку. Только она подумала, что до деревни осталось совсем немного, как вдруг тропинка, круто вильнув, вывела ее на опушку. И тут впереди она увидела два силуэта.

Застыв на месте, Марианна с трудом верила своим глазам. Луиза! И тут она похолодела от головы до пят… мужчина, скрытый тенью, стоял совсем рядом с девушкой. И этот мужчина держал ее за руки.

Луиза проснулась еще до восхода солнца, оделась без посторонней помощи. Накануне она просила Еву утром остаться в постели, сославшись на зубную боль. Луиза знача, что Ева ей предана, и все же опасалась посвятить ее во все детали своего плана. Кроме того, двоим труднее незаметно выскользнуть из дома, чем в одиночку.

Луиза накинула легкий плащ с капюшоном, на цыпочках спустилась по лестнице, отперла входную дверь и во весь дух побежала по аллее с холодеющим от страха затылком. Она боялась, что кто-нибудь увидит ее в окно, но окрика в спину не последовало. В лицо ей дул только холодный ветер, но с каждой минутой кругом становилось все светлее.

Свернув по аллее, она скрылась за высокими деревьями и остановилась, чтобы отдышаться. Потом вытащила из-за старого дуба небольшую ковровую сумочку и картонку. По ее просьбе Ева спрятала эти вещи здесь накануне вечером. Снабженная запасным платьем, ночной рубашкой, зубной щеткой, порошком, щеткой для волос и маленьким зеркальцем, Луиза чувствовала себя готовой смело взглянуть в лицо любым опасностям.

Чугунные ворота в конце аллеи были пустяковым препятствием: улыбка, вежливая просьба, обращенная к привратнику, — и они открыты. Любезно поблагодарив старичка, Луиза попросила его показать ей кратчайшую дорогу в деревню. Проскользнув за ворота, она огляделась. Вокруг не было ни души. Тогда она перешла узкую дорогу и углубилась в лес.

Трава была в росе, и подол ее платья очень скоро намок. От каждого шороха в кустарнике ее бросало в дрожь, а внезапное карканье испуганной вороны заставляло сердце замирать, но она чувствовала, что с ее души свалился тяжкий груз.

Ей не нужно выходить замуж за маркиза! Если ее письмо еще не нашли, то скоро найдут. И ее не увезут в какую-то там глухую французскую деревню!

Услышав хруст валежника, она замерла. Кто-то шел ей навстречу. Затаив дыхание, она подождала, пока человек выйдет из-за деревьев… И полетела в его объятия.

Охваченная паникой, Марианна лихорадочно огляделась в поисках камня, чтобы швырнуть его в мужчину и дать Луизе возможность убежать, но не увидела даже подходящего сучка, которым можно было бы попытаться атаковать злодея.

Тут Луиза подняла глаза. Увидев тетушку, она просияла, но Марианна замахала рукой, предупреждая, чтобы девушка молчала; Мужчина стоял спиной и еще не заметил Марианну, и она не хотела терять преимущество, которое давала ей неожиданность.

Но Луиза окликнула ее самым что ни на есть радостным голосом:

— Тетя Марианна, это вы! Вы искали меня?

Что за нелепость? Марианна поспешила вперед, но остановилась на полпути. Оказывается, этот человек ей хорошо знаком! Но его-то она никак не ожидала увидеть.

— Сэр Лукас!

Увидев Марианну, молодой человек покраснел до ушей. Луиза выпустила его руку, чтобы он мог поклониться вновь прибывшей.

— Ну конечно! Вы очень сердитесь, дорогая тетушка? — настороженно спросила Луиза. Щеки ее немного раскраснелись, но в целом вид у нее был самый безмятежный.

— Сержусь? Да я задушить тебя готова! — воскликнула Марианна, но, увидев, как вытянулось лицо девушки, облегченно вздохнула: — Нет, Луиза, я, конечно, страшно рада, что с тобой все в порядке. Как ты могла поступить так глупо? И встретила сэра Лукаса… Вы не собирались ли бежать вместе?

— Бежать в Шотландию? — Сэр Лукас вытаращил глаза. — Конечно, нет!

— Мы собирались вернуться в Бат, как я написала в письме, — заверила тетушку Луиза. — Потом мы хотели пожениться. Это правда. Но честь по чести. Я бы ни за что не отказалась от настоящей свадьбы… и от подвенечного платья! Шотландский брак — это венчание под ракитовым кустом… не для меня.

Мысль о такой возможности, кажется, привела ее в ужас.

— Честь по чести? — переспросила Марианна, немедленно закипая. — И ты еще говоришь о чести? Ты сбегаешь с молодым мужчиной…

— Я, разумеется, нанял в деревне девушку, чтобы она ехала с нами в качестве горничной Луизы! — вступился Лукас с видом оскорбленной добродетели. — Мы отлично помним о приличиях.

—  — А как насчет опасности? — спросила Марианна. — О ней вы забыли?

Луиза упрямо вскинула подбородок.

— Я не думаю, что опасность так серьезна. Скорее всего это была лишь цепочка совпадений.

Марианна набрала полную грудь воздуха, но девушка опередила ее.

— Простите, тетя Марианна, но сейчас я ни за что не хочу ехать во Францию, тем более в какую-то унылую деревню. Там будет все, как здесь, только хуже, потому что мой французский, несмотря на все старания моей гувернантки, не слишком-то хорош.

— И чем, ты думаешь, все это кончится? Твой дядя Чарлз будет очень недоволен твоим поведением.

— Вот потому-то я и хочу поговорить с ним сама, — сказала Луиза, словно это подразумевалось само собой. — Я уверена, что он меня простит. Мне удастся объяснить ему, что больше всего мне хочется вернуться в Лондон.

— Если ты думаешь, что после всего я снова возьму тебя с собой… — Марианна нахмурилась. — Луиза, это переходит все границы!

Вид у Луизы был одновременно покаянный и упрямый. Если бы Марианна не пылала в тот момент негодованием, она как следует оценила бы мастерство племянницы.

— Лукас говорит, что его лондонская тетка наверняка согласится принять меня, ведь я очень неприхотливая гостья, правда? — И она улыбнулась ангельской улыбкой. Марианна почувствовала, что не находит слов.

— Мы должны вернуться в дом маркиза, — выговорила она наконец, обретая голос. — Он должен знать, что ты цела и невредима.

Тут с ветки вспорхнула вспугнутая птица, и Марианна увидела между деревьями мужской силуэт, быстро приближавшийся к ним по тропинке. Под мышкой человек нес что-то длинное и узкое, завернутое в кусок ткани.

«Неужели… ружье?»

Марианна моментально забыла о своем гневе. Она быстро сделала знак молодой паре, призывая их отойти назад, но незнакомец уже подошел достаточно близко и первым поприветствовал их:

— Доброе утро. Я выйду этим путем к имению маркиза Гиллингема?

Марианна уставилась на него.

— Могу я узнать, кто вы?

— Конечно, — охотно ответил человек. — Я родственник его будущей супруги. Меня зовут Олтон Крукшенк.