"Николь Берд. Обворожить графа ("Сага о семье Синклер" #10)" - читать интересную книгу автора

такие слова, как "гарпия", "интриганка", "эгоистка", "обманщица" и другие,
им подобные, пришедшие ему сейчас на ум.
- Но главное, - продолжала она, и на этот раз он видел, какого усилия
ей стоило сохранять спокойный тон и невозмутимое выражение лица, - главное,
я хотела бы получить небольшое имение.
- В самом деле? - глядя на нее, он нахмурился. - Это довольно дорогое
условие, мисс... миссис Смит.
- Не обязательно близко от Лондона, - поспешила добавить она. - Поэтому
оно не должно быть дорогим, милорд. Оно даже может быть совсем далеко,
возможно, где-то в северной части, например, в Йоркшире...
"Так вот в чем дело, - мрачно подумал граф. - Неужели сквайр Харрис
послал эту невинную душу вернуть ему проигранное имение? Если этот человек
мог хладнокровно сделать такое, то кто же она - молодая жена, дочь, кто?"
Должно быть, отвращение отразилось на его лице, потому что молодая
леди, сидевшая напротив него, явно испугалась. Саттон попытался смягчить это
выражение.
- Йоркшир, говорите?
Все еще глядя на него с беспокойством, она кивнула.
- Кажется, я недавно выиграл подобное именьице в карты. Я выверну свои
карманы и подсчитаю свой выигрыш.
После чего подумаю над вашим условием. Но теперь ваша очередь.
- Моя очередь? - Она посмотрела на него так, словно он превратился в
циркового медведя.
- Я должен видеть образец товара, если я собираюсь покупать его, -
уклончиво объяснил он ей любезным тоном. - Как вы понимаете, это разумная
просьба.
Ее глаза широко раскрылись, и казалось, она вот-вот упадет со стула. Но
она быстро взяла себя в руки.
- О-о, конечно, милорд, - заикаясь, ответила она. - Что вы хотите,
чтобы я сделала?
- Снимите платье, - приказал он.

Глава 2

Сомневаясь, не ослышалась ли она, Лорен уставилась на него. Снять
платье, сейчас и здесь? Неужели у этого человека не было стыда?
- Я... я не могу! - Эти слова бессознательно вырвались у нее. Ведь если
у нее должно было получиться все задуманное, то да, конечно, он должен
видеть ее раздетой, но - в его кабинете, утром? Даже без притворных
уговоров? Как мог этот человек быть таким бесчувственным?
- Конечно, вам надо помочь расстегнуть пуговицы, - спокойно сказал
граф. Он встал из-за стола и направился к ней.
Лорен в ужасе вскочила на ноги и тотчас же запретила себе пятиться от
него или убежать за дверь. Она понимала, что, сделав это, она навсегда лишит
себя возможности снова прийти сюда и ее прекрасный план рухнет.
Но она боялась задохнуться. Казалось, не замечая ее страха, граф
подошел к ней сзади и расстегнул пуговку на спине ее поношенного черного
платья. Даже сквозь ткань она почувствовала на своей коже тепло его пальцев.
Он был такого высокого роста, что возвышался над ней; его дыхание
шевелило ее волосы - зачем только она сняла шляпку? Роберт был всего на