"Ингмар Бергман. Благие намерения" - читать интересную книгу автора


Карл. Составите мне компанию, кандидат? Давайте пройдемся, к примеру,
по этой улице до Лебединого пруда и полюбуемся тремя молодыми лебедями -
Сиг-Нус Окор, или черный лебедь, Chenopsis Atrata, - только что привезенными
из Австралии, а? Или продлим прогулку ровно на сто метров, выпьем по
стаканчику пунша и - что не менее важно - поглядим на трех новехоньких шлюх,
вывезенных из Копенгагена? Идем во "Флюстрет", кандидат. Идем во "Флюстрет"!

Карл победительно улыбается и хлопает Хенрика по щеке своей пухлой
ручкой.

Они сидят на застекленной веранде "Флюстрета", вечер тих, посетители
расположились за столиками на улице в мягких весенних сумерках. Лишь
несколько опустившихся доцентов устроились внутри, в горьком одиночестве
охраняя свои стаканы с грогом. Стройная, броско-красивая официантка подходит
к столу, чтобы принять заказ. Она слегка приседает и здоровается с ними как
со старыми знакомыми.

Фрида. Добрый вечер, господин инженер, добрый вечер, господин кандидат,
чем вас сегодня угостить?
Карл. Пожалуйста, фрекен Фрида, полбутылки пунша - обычного сорта и
сигары.
Фрида. Я передам разносчице.

Она кивает и удаляется.

Карл. Вы, кажется, знакомы с фрекен Фридой.
Хенрик. Нет, что вы. Просто иногда мы ходим сюда обедать, когда деньги
есть. Нет, я с ней незнаком.
Карл (проницательно). Щеки пастора порозовели, наступает минута
отречения? Сейчас услышим, как пропоет петух?
Хенрик. Я знаю только, что ее зовут Фрида и что она из Онгерманланда.
(Приободрившись.) Недурна.
Карл. Весьма недурна, весьма. Сомнительная репутация. Или? Как вы
считаете? Богословское образование, говорят, помогает видеть человеческие
слабости? Или лучше сказать - чуять носом?

Подходит разносчица с подносом и снабжает мужчин гаванскими сигарами.
Карл расплачивается, оставив приличные чаевые. Девушка обрезает сигары,
подносит огонь. Попыхивая сигарами, мужчины откидываются на спинки стульев.

Карл. Ну, кандидат, как вам вечер?
Хенрик. Что вы имеете в виду, господин Окерблюм?
Карл. Как мы вам понравились, короче говоря.
Хенрик. Мне никогда прежде не приходилось есть четыре блюда, запивая их
тремя разными сортами вина. Все было как в театре. От меня ждали участия в
вашем спектакле, но я не справился с репликами.
Карл. Прекрасно сформулировано!
Хенрик. Все это было привлекательно, но в то же время отталкивающе.
Или, правильнее говоря, недосягаемо - это вовсе не критика.