"Андраш Беркеши. Перстень с печаткой (Авт.сб. "Перстень с печаткой") (про шпионов)" - читать интересную книгу автораследить. Так что смотрите не наведите на след Виолы немцев.
- Доверьтесь мне... Меня не так-то легко провести. Все это он произнес таким самоуверенным тоном, точно выиграл битву. На рассвете Кальмана повели на допрос. Когда он переступил порог комнаты Шликкена, у него зуб на зуб не попадал. Майор встретил его приветливо. - Сейчас я угощу вас не конфеткой, - проговорил он, - а, если не откажетесь, настоящим французским коньяком. - Ну-с, так чего же вы добились? - Немногого, но, может быть, вам удастся это использовать. Фекете попросил меня навестить человека по имени Виола. Адрес: Ракошхедь, улица Капталан, восемь; передать ему следующее... - И Кальман слово в слово повторил Шликкену текст сообщения. - Вообще же, - продолжал Кальман, - этот человек сказал мне, что он коммунист. Майор очень оживился. - Милейший, и вы еще говорите, что мало чего добились! Да ведь это же колоссально! Вы знаете, кто такой этот Виола? Мы же вот уже несколько месяцев охотимся на него! Кальман, ошеломленный, слушал майора. Неужели он ошибся? А ведь он готов был поклясться жизнью, что Фекете не коммунист, а провокатор... Однажды рано утром - в ту ночь Шликкен ночевал на вилле - он вызвал к себе Кальмана. Шликкен пил коньяк; он угостил и Кальмана. Тот охотно выпил. Поставил комнате, сосредоточенно о чем-то думая; его сафьяновые комнатные туфли шлепали по полу. - Я даю вам важное задание, Шуба, - сказал он, остановившись возле сейфа и повернувшись к Кальману. Однако их разговор был прерван приходом капитана Мэрера. Лицо майора просветлело, и Кальману бросилось в глаза, насколько предупредительно и дружески Шликкен приветствовал Мэрера. Майор подскочил к Мэреру, поздоровался за руку, обнял и дружески похлопал по плечу, прося извинения, что в такую рань вызвал его к себе. - Дорогой Эрих, - сказал майор, - прошу тебя, хорошо забинтуй правую руку нашему другу. Вообрази, что у него перелом руки. Кальман не понимал, для чего это нужно. Он снял пальто, и Мэрер с помощью Шликкена ловко забинтовал ему правую руку, да так, что даже пальцев не стало видно. - Великолепно, - сказал майор. - А теперь, будь любезен, подвяжи руку. Кальману подали пиджак, но забинтованную руку невозможно было просунуть в рукав. Кальман хотел было заговорить с врачом, однако это не удалось, так как Шликкен и его помощники ни на миг не оставляли их одних. Мэрер ушел. Шликкен проводил его до дверей. Кальман слышал, что они говорили об отце Мэрера. В это время капитан Тодт свернул иллюстрированный журнал "Зиг" и засунул в левый карман пиджака Кальмана. - Смотрите не выроните, - сказал он, - понадобится. Кальман кивнул: он чувствовал себя растерянным. - Вы знаете, где ресторан "Мокрый суслик"? - спросил майор. |
|
|