"Джеймс Ли Берк. Неоновый дождь ("Робишо") " - читать интересную книгу автора

Ни в руках, ни в карманах у них не было книжки со штрафными талонами.
- Сирена означает, что надо остановиться. А не просто сбросить
скорость, лейтенант, - сказал водитель, улыбнувшись, и снял очки. Он
оказался старше своего напарника. - Пожалуйста, выйдите из машины.
Я открыл дверь и ступил на асфальт. Они молча наблюдали за мной.
- Положим, я повелся на это. Но за что остановили-то? - поинтересовался
я.
- Превышение скорости. Шестьдесят - на участке, где разрешено пятьдесят
пять, - ответил второй. Он жевал жвачку, и глаза без тени смеха внимательно
смотрели на меня.
- Да я никогда больше пятидесяти не выжимаю, - возразил я.
- Значит, постепенно разогнались, - сказал тот, что постарше. - В такое
прекрасное утро вы смотрели по сторонам, может, разглядывали деревья, воду,
может, думали о всякой ерунде и, прежде чем сообразили, стали клевать носом,
да и ноги отяжелели.
- Надеюсь, мы не будем тут упражняться в профессиональной вежливости? -
спросил я.
- Нашему прокурору не по вкусу, что мы все время закрываем глаза на
такие вещи, - сказал старший.
- Ну так выпишите мне штраф, и я сам поговорю с прокурором об этом.
- Многие с окраин нашего района так до суда и не доходят, - ответил
старший полицейский. - И от этого он свирепеет сильнее, чем если бы у него
сидел шершень в носу. Поэтому мы их сами отвозим в суд.
- Послушайте, а вы сегодня одеты не по форме, - брякнул я.
- Как это? - удивился второй полицейский.
- Вы забыли прицепить таблички со своими именами. Почему, спрашивается?
- Забудьте про эти дурацкие таблички. Поедете с нами к зданию суда, -
сказал молодой. Он прекратил жевать жвачку и крепко сжал челюсти.
- Да у вас все равно шина спущена, лейтенант, - добавил пожилой. -
Может, и по нашей вине, вот и садитесь с нами, а я вызову буксир по рации, и
он вам ее заменит.
- Вы меня за дурака держите? - сказал я. - Вы же не арестуете детектива
из Нового Орлеана.
- Наша территория - наши правила, лейтенант.
- Да пошел ты, - бросил я.
Они замолкли. Солнце сверкало и переливалось на гладкой поверхности
воды позади них. От яркого света я с трудом удерживался, чтобы не сморгнуть.
Я слышал их дыхание, видел, как они переглядывались в нерешительности,
чувствовал чуть ли не запах пота, исходивший от них.
Молодой двинул ботинком по гравию и дернул ремешок на кобуре, где лежал
хромированный "маг-нум-357". Я выхватил свой штатный револьвер из кобуры на
кнопках и, присев на корточки, сжал его двумя руками, целясь в их
физиономии.
- Большая ошибка, ребята! На колени, руки на голову! - выкрикнул я.
- Слушайте... - начал старший.
- Выполнять не раздумывая! Я выиграл, а вы облажались!
От волнения у меня перехватило дыхание. Они переглянулись, сплели
пальцы над головой и опустились на колени перед своей машиной. Я зашел
сзади, вытащил у них тяжелые револьверы из кобуры и выбросил в озеро.
- А теперь доставайте наручники и цепляйте себя к бамперу, - сказал я.