"Джеймс Ли Берк. Пленники небес ("Робишо" #02) " - читать интересную книгу автора

- Там еще есть достаточно. В любом случае здесь не глубже двадцати пяти
футов. Если они не увязли в иле, я смогу открыть дверцы.
- Дейв, тут глубже. Ты прекрасно это знаешь. Где-то тут проходит
впадина.
Я достал из машинного отделения пару баллонов с кислородом и посмотрел
на индикатор. Оба почти пусты. Затем разделся до плавок, прицепил водолазный
пояс и надел один из баллонов, а второй привязал к руке. Потом принес лом.
- Пришвартуйся где-нибудь на расстоянии, чтобы тот, кто будет
подниматься, не попал под лодку, - сказал я.
- Оставь второй баллон мне. Я с тобой. - Она вырубила двигатель, и
судно закачалось на волнах. Загорелое лицо ее забрызгало водой, к влажному
лбу липли пряди волос.
- Ты нужна здесь, детка, - сказал я, направляясь к борту.
- Иди ты к черту, Дейв, - услышал я сквозь грохот металлических
баллонов, когда погружался в воду.
Дно Мексиканского залива - настоящий музей истории мореходства. За
много лет погружений с маской или с аквалангом я навидался всякого. Мне
попадались поросшие кораллами пушечные ядра с испанских кораблей, учебные
торпеды ВМФ США, сплющенный корпус нацистской подлодки, затопленной в
1942-м, лодка наркоторговцев, которую они пустили на дно прежде, чем
береговая охрана их схватила, и даже покореженная буровая вышка, на которой
больше двадцати лет назад утонул мой отец. Она лежит на боку в мутной воде
на глубине восьмидесяти футов, и в тот день, когда я спустился туда, где она
лежала, ее стальные тросы с лязгом стучали по опорам, словно кто-то колотил
молотком по острию огромной пилы.
Самолет лежал, перевернувшись, на краю впадины, его пропеллеры намертво
засели в сером песке. Из его крыльев и окон поднимались мириады воздушных
пузырьков. По мере того как я погружался глубже, вода становилась все
холоднее, и я видел, как по корпусу самолета ползают крабы, снуют морские
окуни и мелькают бесшумные тени скатов, поднимающих фонтанчики песка своими
плавниками-крыльями.
Я подобрался к дверце кабины, снял с руки запасной баллон и посмотрел в
окно. И увидел пилота; он плавал вниз головой, течение колыхало его светлые
волосы, а зеленые глаза, походившие на стеклянные шарики, смотрели на меня
невидящим взглядом. К соседнему креслу была пристегнута низкорослая, плотно
сбитая женщина с длинными черными волосами, ее руки болтались у лица
взад-вперед, словно пытаясь отогнать внезапное осознание неминуемой гибели.
Мне и раньше приходилось видеть утопленников, на их лицах было застывшее
выражение ужаса, как и на лицах погибших от разрыва снаряда, которых я видел
во Вьетнаме. Мне оставалось лишь надеяться, что эти двое недолго мучились.
Я поднимал тучи донного песка и пытался хоть что-то разглядеть сквозь
стекла задней дверцы в мутной зеленовато-желтой воде. Я распластался во весь
рост, держась за ручку дверцы, и вновь прижался маской к стеклу. Мне удалось
разглядеть крупного темнокожего мужчину в розовой рубахе, пузырившейся
вокруг его тела, а рядом с ним - женщину, которая выскользнула из-под ремня
безопасности. Она была такая же плотно сбитая, как и та, в кабине, с таким
же скуластым, грубым лицом, подол ее цветастого платья обвился вокруг
головы. Кислород в баллоне закончился - и тут же я с содроганием увидел, что
в кабине есть кто-то живой.
Я смог различить маленькие босые ноги, ходившие взад-вперед, как