"Энтони Беркли. Дело об отравленных шоколадках ("Роджер Шерингэм" #5) " - читать интересную книгу автораоднако на текущий момент выдержать столь жесткий отбор удалось только
шести. Этим вечером все шестеро были в сборе: блистательный адвокат, знаменитый драматург - точнее, знаменитая, ибо это была женщина,- потом еще исключительно одаренная писательница, чей дар, к несчастью, пока не был по достоинству оценен широкой публикой, известный автор детективных романов, пользующийся репутацией самого интеллектуального - хотя и далеко не самого интеллигентного - творца детективной прозы, и, наконец, сам Роджер Шерингэм. Ну и еще мистер Эмброуз Читтервик, настолько же никому не известный, насколько и ничем не примечательный. Поскольку он отлично знал это и сам, посвящение в члены Клуба шокировало его не меньше, чем блестящее общество, в котором он так неожиданно оказался. Любой хозяин был бы горд принимать подобных гостей. За вычетом, разумеется, мистера Читтервика. Роджер Шерингэм был переполнен гордостью и немного нервничал. Он подготовил собранию изрядный сюрприз, но был не совсем уверен, как его примут. Он поднялся с кресла. - Леди и джентльмены,- начал он и, улыбнувшись, смолк, выжидая, когда снова наступит тишина: по традиции, оратора в Клубе приветствовали деликатным постукиванием пепельницы или портсигара о стол.- Леди и джентльмены, пользуясь своим положением президента и вытекающими из него полномочиями, я хочу несколько изменить повестку сегодняшнего заседания. Предварительная программа вам известна. Сегодня наше собрание почтил своим присутствием старший инспектор Морсби, став, таким образом, первым представителем Скотленд-Ярда, допущенным на собрания нашего клуба.- Он сделал паузу, пережидая очередную барабанную дробь.- Приглашая инспектора, утратит бдительность, что начнет делиться подробностями уголовных дел, сокрытых им в свое время от прессы... Под усилившийся аккомпанемент портсигаров Роджер подкрепился глотком бренди и продолжил: - Однако, господа, должен признаться, что, достаточно хорошо зная инспектора и имея богатый опыт неудачных попыток разговорить его, я изначально не верил в успех этой затеи. Поверьте моему опыту, главный инспектор Морсби ни при каких обстоятельствах не сообщил бы нам ничего такого, что с легким сердцем не отдал бы назавтра в "Дейли курьер". К счастью или к несчастью, дамы и господа, старший инспектор Морсби являет собой образчик неподкупности. И вот, перед лицом этой суровой действительности, я взял на себя смелость повернуть течение нашего сегодняшнего заседания в иное русло. Мне в голову пришло соображение, которое, смею надеяться, будет оценено вами но достоинству. В том, что оно не оставит вас равнодушными, я уверен.- Роджер умолк и с Улыбкой оглядел присутствующих. Старший инспектор Морсби, побагровев от натуги, изо всех сил втянул воздух сквозь снова погасшую сигару. - Это соображение,- продолжил Роджер,- имеет самое непосредственное отношение к мистеру Грэхему Бендиксу. За столом начали перешептываться. - Точнее,- размеренным голосом сообщил Роджер,- к миссис Грэхем Бендикс. Шепот смолк, и за столом воцарилась мертвая тишина. Роджер выдержал |
|
|