"Фриц Бернар. Коста Брава " - читать интересную книгу автора

спросил, как себя чувствовал маленький сеньор. Принесли кофе.
События разворачивались быстро. Я спустился и уселся за столик в
небольшом холле около входа, чтобы выпить немного содовой. Было около шести
часов пополудни и с улицы все еще проникала жара. При входе висели
перламутровые шторы, на которых был нарисован морской пейзаж: рыбацкий
корабль с парусом. Полихромный узор выделялся на синеватом фоне. Собственно
говоря, это не являлось произведением искусства, но тем не менее, пейзаж
добавлял немного разнообразия и именно поэтому его нарисовали. Вошла
девушка, несущая камышовую корзину, наполненную дынями и арбузами. Когда она
проходила, жемчужинки на шторах весело зазвенели. Она прошла мимо меня,
быстро отводя взгляд, как этого требует местная традиция, и не теряя своей
элегантности исчезла на кухне, войдя через служебную дверь. Через какое-то
время она оттуда вышла, оставаясь такой же очаровательной и выбежала на
улицу, снова заставляя звенеть жемчужинки на шторах.
На столе лежала утренняя газета. В ней была всего лишь одна страница,
на которой крупным заголовком рассказывалось об успехах солдат на фронте. Я
принялся ее читать, чтобы быть в курсе последних событий. Восстание
переросло в гражданскую войну и будущее предвещало быть мрачным. Бедная
страна! Будучи венесуэльцем, я испытывал сострадание к государству, бывшему
когда-то родной матерью южноамериканских государств.
Несколько человек вошли в смежную кухню, не будучи мною замечены.
Кто-то включил радио, где из Барселоны должны были передавать последние
события. По радио звучала военная музыка. Ведущий представил своего коллегу
из информационной службы. Последний начал чтение новостей и голос выдавал
нервозность диктора. От Канари до Пиренеев Испания была охвачена волнениями.
После новостей последовала серия обращений к согражданам. Ситуация была
угрожающей. Военный гимн, раздавшийся после новостей должен был довести до
пароксизма энтузиазм слушателей: победа им казалось близкой.
Как-то неожиданно на город опустилась ночь. Огненный шар солнца зашел
за горизонт. Небо варьировалось от оранжевого к красному. На горизонте
вычерчивался клуб дыма. Жители, объединившись в небольшие группы, не
переставали бросать вокруг себя беспокойные взгляды, опасаясь бомбардировки
с моря. Чем больше проходило времени, тем больше усиливались людские голоса.
И вот, я брожу вдоль пляжа. Я взял в привычку совершать эту ежевечернюю
прогулку, как любой местный житель. Легкий морской бриз освежил меня своим
дыханием. Небольшие гребни волны с белой пеной обрушивались на поверхность
моря. На ходу я принял окончательное решение. Все ли моменты были мной
учтены? Не подвергнемся ли мы бесполезному риску? Удастся ли Хуану Хосе
выйти невредимым из сложившейся ситуации? Как бы то не было, надо было
действовать без промедлений, один господь знал, что какая судьба нам
уготовлена.
Я остановился перед витриной часового магазина. Там была выставлена
коллекция швейцарских часов. Не отдавая себе отчета, я машинально толкнул
дверь и вошел. Увидев меня, пожилая женщина, сидевшая за стойкой тут же
встала. Бросив на меня дружелюбный взгляд, она спросила: "El Senor
desea?"[12]
Пока я рассматривал часы, продавщица делилась со мной опасениями по
поводу сложившейся ситуации. По ее словам, ей было едва за семьдесят, хотя я
дал бы ей меньше. За свою жизнь она не беспокоилась, да что может с ней
случиться? А вот дети и внуки... Они принадлежали к двум враждующим