"Инга Берристер. В омуте любви [love]" - читать интересную книгу автора

- Ваш кофе вот-вот остынет. Так что лучше допивайте, а я тем временем
представлюсь по всем правилам. Как вы уже знаете, меня зовут Джанфранко
Грассо.
С этими словами он протянул ей руку. Санди и сама не очень-то
понимала, почему испытывает такое нежелание даже мимолетно дотрагиваться
до него или вступать с ним в какой-либо иной физический контакт. Любая
другая женщина на ее месте была бы на вершине блаженства, только о том и
мечтала бы. А она что же? Робкая маленькая крольчишка, насмерть
перепуганная перспективой прикоснуться к привлекательному и сексуальному
мужчине, потому что боится потерять голову? Ну нет, отнюдь не поэтому!
Она торопливо пожала протянутую руку и тут же отдернула ладонь,
опасаясь, не заметил ли он, как участился ее пульс, а на щеках выступил
предательский румянец.
- Санди, Александра Маккеллерс, - чопорно представилась она.
- Да, я уже знаю, - признался Джанфранко. - Я навел справки у портье.
Санди... мне нравится, вам подходит. Мою бабушку тоже звали Александрой.
Удивительное совпадение, не правда ли? Мама рассказывала, что, когда
они с отцом впервые посетили Венецию, было невыразимо трогательно слышать,
с какой любовью говорили темпераментные итальянцы о своей сдержанной
английской родственнице. Бабушка умерла, когда отцу было всего восемь
лет... А знаете, в нашем роду с итальянской стороны были графы. Один из
них даже заказал Андреа Палладио проект виллы под Виченцей. Может быть,
когда-нибудь я покажу ее вам. Она прекрасна... но вы еще прекраснее.
Санди уставилась на собеседника, вконец растерявшись от таких слов.
Этот человек говорил, что он англичанин, возможно, его паспорт подтверждал
это, но в нем, совершенно очевидно, проявлялись типично итальянские черты
характера. Во всяком случае, темпераментную настойчивость и склонность к
бахвальству Санди почему-то считала присущими итальянцам. Другое дело, что
ее саму никак нельзя было назвать прекрасной, и просто возмутительно, что
он считал ее настолько глупой и доверчивой. Но вот зачем он так себя ведет?
Санди собралась было спросить его об этом напрямик, как вдруг нежное
позвякивание бокалов, которые продавщица сняла с полки, чтобы показать
покупателю, вновь привлекло ее внимание. Джанфранко прав, в отеле они
наверняка слишком дороги, но почему бы не обратиться непосредственно на
фабрику? Беда в том, что без переводчика здесь не обойтись.
Санди повернулась к молодому человеку.
- Мне известно, сколько положено платить переводчику, - предупредила
она.
- И вам еще придется заботиться о транспорте. К тому же я справлюсь у
администратора отеля, готов ли он за вас поручиться.
Улыбка, которой Джанфранко одарил ее в ответ, произвела на бедняжку
странное воздействие, заставив сердце подскочить в груди.
- Что вы делаете? - слабо запротестовала Санди, с тревогой заметив,
как он потянулся к ее руке.
- Хочу скрепить наше соглашение поцелуем, - ответствовал Джанфранко,
поднося ее трепещущие пальцы к губам. Но вдруг остановился и задумчиво
произнес:
- Хотя, возможно, если хорошенько подумать...
Санди с облегчением начала подниматься, однако ее спокойствию не
суждено было продлиться долго, ибо, не дав ей встать, Джанфранко склонился